1 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “in the compassion of the
3 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).
4 tn Heb “his faithfulness and his commitment.”
5 tn Heb “As for me – in the way the
6 tn Here “house” is an adverbial accusative of termination.
7 tn Heb “brothers.”
8 tn Heb “daughter.” Rebekah was actually the granddaughter of Nahor, Abraham’s brother. One can either translate the Hebrew term בַּת (bat) as “daughter,” in which case the term אָח (’akh) must be translated more generally as “relative” rather than “brother” (cf. NASB, NRSV) or one can translate בַּת as “granddaughter,” in which case אָח may be translated “brother” (cf. NIV).