Genesis 19:12

19:12 Then the two visitors said to Lot, “Who else do you have here? Do you have any sons-in-law, sons, daughters, or other relatives in the city? Get them out of this place

Genesis 19:15-16

19:15 At dawn the angels hurried Lot along, saying, “Get going! Take your wife and your two daughters who are here, or else you will be destroyed when the city is judged!” 19:16 When Lot hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. 10  They led them away and placed them 11  outside the city.

Genesis 24:37

24:37 My master made me swear an oath. He said, ‘You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,

Genesis 28:2

28:2 Leave immediately 12  for Paddan Aram! Go to the house of Bethuel, your mother’s father, and find yourself a wife there, among the daughters of Laban, your mother’s brother.

Genesis 31:41

31:41 This was my lot 13  for twenty years in your house: I worked like a slave 14  for you – fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, but you changed my wages ten times!

Genesis 37:35

37:35 All his sons and daughters stood by 15  him to console him, but he refused to be consoled. “No,” he said, “I will go to the grave mourning my son.” 16  So Joseph’s 17  father wept for him.

Genesis 46:15

46:15 These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with Dinah his daughter. His sons and daughters numbered thirty-three in all. 18 


tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “visitors” has been supplied in the translation for clarity.

tn Heb “Yet who [is there] to you here?”

tn The words “Do you have” are supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “a son-in-law and your sons and your daughters and anyone who (is) to you in the city.”

tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative.

tn Heb “When dawn came up.”

tn Heb “who are found.” The wording might imply he had other daughters living in the city, but the text does not explicitly state this.

tn Or “with the iniquity [i.e., punishment] of the city” (cf. NASB, NRSV).

tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.

10 tn Heb “in the compassion of the Lord to them.”

11 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).

12 tn Heb “Arise! Go!” The first of the two imperatives is adverbial and stresses the immediacy of the departure.

13 tn Heb “this to me.”

14 tn Heb “served you,” but in this accusatory context the meaning is more “worked like a slave.”

15 tn Heb “arose, stood”; which here suggests that they stood by him in his time of grief.

16 tn Heb “and he said, ‘Indeed I will go down to my son mourning to Sheol.’” Sheol was viewed as the place where departed spirits went after death.

17 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

18 tn Heb “all the lives of his sons and his daughters, thirty-three.”