Genesis 18:32

18:32 Finally Abraham said, “May the Lord not be angry so that I may speak just once more. What if ten are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the ten.”

Genesis 35:1

The Return to Bethel

35:1 Then God said to Jacob, “Go up at once to Bethel and live there. Make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.”

Genesis 35:3

35:3 Let us go up at once to Bethel. Then I will make an altar there to God, who responded to me in my time of distress and has been with me wherever I went.”

Genesis 44:4

44:4 They had not gone very far from the city when Joseph said 10  to the servant who was over his household, “Pursue the men at once! 11  When you overtake 12  them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil?

tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “arise, go up.” The first imperative gives the command a sense of urgency.

map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.

sn God is calling on Jacob to fulfill his vow he made when he fled from…Esau (see Gen 28:20-22).

tn Heb “let us arise and let us go up.” The first cohortative gives the statement a sense of urgency.

tn The cohortative with the prefixed conjunction here indicates purpose or consequence.

tn Heb “day of distress.” See Ps 20:1 which utilizes similar language.

tn Heb “in the way in which I went.” Jacob alludes here to God’s promise to be with him (see Gen 28:20).

tn Heb “they left the city, they were not far,” meaning “they had not gone very far.”

10 tn Heb “and Joseph said.” This clause, like the first one in the verse, has the subject before the verb, indicating synchronic action.

11 tn Heb “arise, chase after the men.” The first imperative gives the command a sense of urgency.

12 tn After the imperative this perfect verbal form with vav consecutive has the same nuance of instruction. In the translation it is subordinated to the verbal form that follows (also a perfect with vav consecutive): “and overtake them and say,” becomes “when you overtake them, say.”