18:16 When the men got up to leave, 1 they looked out over 2 Sodom. (Now 3 Abraham was walking with them to see them on their way.) 4
33:1 Jacob looked up 10 and saw that Esau was coming 11 along with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants.
1 tn Heb “And the men arose from there.”
2 tn Heb “toward the face of.”
3 tn The disjunctive parenthetical clause sets the stage for the following speech.
4 tn The Piel of שָׁלַח (shalakh) means “to lead out, to send out, to expel”; here it is used in the friendly sense of seeing the visitors on their way.
5 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
6 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain (cf. NASB, NIV “to meditate”; NRSV “to walk”).
7 tn Heb “at the turning of the evening.”
8 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan.
9 tn Heb “and look.” The clause introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) invites the audience to view the scene through Isaac’s eyes.
10 tn Heb “and Jacob lifted up his eyes.”
11 tn Or “and look, Esau was coming.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.
12 tn Heb “the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth.”
13 sn The brothers’ astonishment indicates that Joseph arranged them in this way. They were astonished because there was no way, as far as they were concerned, that Joseph could have known the order of their birth.