Genesis 17:7

17:7 I will confirm my covenant as a perpetual covenant between me and you. It will extend to your descendants after you throughout their generations. I will be your God and the God of your descendants after you.

Genesis 17:12

17:12 Throughout your generations every male among you who is eight days old must be circumcised, whether born in your house or bought with money from any foreigner who is not one of your descendants.

Genesis 41:34

41:34 Pharaoh should do this – he should appoint officials throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven years of abundance.

Genesis 41:36

41:36 This food should be held in storage for the land in preparation for the seven years of famine that will occur throughout the land of Egypt. In this way the land will survive the famine.”

Genesis 41:54

41:54 Then the seven years of famine began, 10  just as Joseph had predicted. There was famine in all the other lands, but throughout the land of Egypt there was food.

Genesis 47:26

47:26 So Joseph made it a statute, 11  which is in effect 12  to this day throughout the land of Egypt: One-fifth belongs to Pharaoh. Only the land of the priests did not become Pharaoh’s.


tn The verb קוּם (qum, “to arise, to stand up”) in the Hiphil verbal stem means “to confirm, to give effect to, to carry out” (i.e., a covenant or oath; see BDB 878-79 s.v. קוּם).

tn Or “as an eternal.”

tn Heb “to be to you for God and to your descendants after you.”

tn Heb “the son of eight days.”

tn The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. The Samaritan Pentateuch has a jussive form here, “and let [Pharaoh] do.”

tn Heb “and let him appoint.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh.

tn Heb “appointees.” The noun is a cognate accusative of the preceding verb. Since “appoint appointees” would be redundant in English, the term “officials” was used in the translation instead.

tn Heb “and he shall collect a fifth of the land of Egypt.” The language is figurative (metonymy); it means what the land produces, i.e., the harvest.

tn Heb “and the land will not be cut off in the famine.”

10 tn Heb “began to arrive.”

11 tn On the term translated “statute” see P. Victor, “A Note on Hoq in the Old Testament,” VT 16 (1966): 358-61.

12 tn The words “which is in effect” have been supplied in the translation for stylistic reasons.