Genesis 16:3

16:3 So after Abram had lived in Canaan for ten years, Sarai, Abram’s wife, gave Hagar, her Egyptian servant, to her husband to be his wife.

Genesis 24:55

24:55 But Rebekah’s brother and her mother replied, “Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go.”

Genesis 24:60

24:60 They blessed Rebekah with these words:

“Our sister, may you become the mother of thousands of ten thousands!

May your descendants possess the strongholds of their enemies.”

Genesis 31:7

31:7 but your father has humiliated me and changed my wages ten times. But God has not permitted him to do me any harm.

tn Heb “at the end of ten years, to live, Abram.” The prepositional phrase introduces the temporal clause, the infinitive construct serves as the verb, and the name “Abram” is the subject.

tn Heb “the Egyptian, her female servant.”

sn To be his wife. Hagar became a slave wife, not on equal standing with Sarai. However, if Hagar produced the heir, she would be the primary wife in the eyes of society. When this eventually happened, Hagar become insolent, prompting Sarai’s anger.

tn Heb “her”; the referent (Rebekah) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and said to her.”

tn Heb “become thousands of ten thousands.”

sn May you become the mother of thousands of ten thousands. The blessing expresses their prayer that she produce children and start a family line that will greatly increase (cf. Gen 17:16).

tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”). A similar phrase occurs in Gen 22:17.

tn This rare verb means “to make a fool of” someone. It involves deceiving someone so that their public reputation suffers (see Exod 8:25).