“You are now 1 pregnant
and are about to give birth 2 to a son.
You are to name him Ishmael, 3
for the Lord has heard your painful groans. 4
16:13 So Hagar named the Lord who spoke to her, “You are the God who sees me,” 5 for she said, “Here I have seen one who sees me!” 6
1 tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses on her immediate situation: “Here you are pregnant.”
2 tn The active participle refers here to something that is about to happen.
3 sn The name Ishmael consists of the imperfect or jussive form of the Hebrew verb with the theophoric element added as the subject. It means “God hears” or “may God hear.”
4 tn Heb “affliction,” which must refer here to Hagar’s painful groans of anguish.
sn This clause gives the explanation of the name Ishmael, using a wordplay. Ishmael’s name will be a reminder that “God hears” Hagar’s painful cries.
5 tn Heb “God of my seeing.” The pronominal suffix may be understood either as objective (“who sees me,” as in the translation) or subjective (“whom I see”).
6 tn Heb “after one who sees me.”
sn For a discussion of Hagar’s exclamation, see T. Booij, “Hagar’s Words in Genesis 16:13b,” VT 30 (1980): 1-7.