20:14 So Abimelech gave 3 sheep, cattle, and male and female servants to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him.
35:27 So Jacob came back to his father Isaac in Mamre, 6 to Kiriath Arba 7 (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed. 8
44:14 So Judah and his brothers 14 came back to Joseph’s house. He was still there, 15 and they threw themselves to the ground before him.
44:33 “So now, please let your servant remain as my lord’s slave instead of the boy. As for the boy, let him go back with his brothers. 44:34 For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see 16 my father’s pain.” 17
48:21 Then Israel said to Joseph, “I am about to die, but God will be with you 20 and will bring you back to the land of your fathers.
1 tn The word “stolen” is supplied in the translation for clarification.
2 tn The phrase “the rest of “ has been supplied in the translation for clarification.
3 tn Heb “took and gave.”
4 tn Heb “and she hurried and emptied.”
5 tn Heb “and the Philistines stopped them up and filled them with dirt.”
6 tn This is an adverbial accusative of location.
7 tn The name “Kiriath Arba” is in apposition to the preceding name, “Mamre.”
8 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” refers to temporary settlement without ownership rights.
9 tn Heb “bound in the house of your prison.”
10 tn The disjunctive clause is circumstantial-temporal.
11 tn Heb “[for] the hunger of your households.”
12 tn Heb “in your hand.”
13 tn Heb “take back in your hand.” The imperfect verbal form probably has an injunctive or obligatory force here, since Jacob is instructing his sons.
14 sn Judah and his brothers. The narrative is already beginning to bring Judah to the forefront.
15 tn The disjunctive clause here provides supplemental information.
16 tn The Hebrew text has “lest I see,” which expresses a negative purpose – “I cannot go up lest I see.”
17 tn Heb “the calamity which would find my father.”
18 tn Heb “and I, I will bring you up, also bringing up.” The independent personal pronoun before the first person imperfect verbal form draws attention to the speaker/subject, while the infinitive absolute after the imperfect strongly emphasizes the statement: “I myself will certainly bring you up.”
19 tn Heb “and Joseph will put his hand upon your eyes.” This is a promise of peaceful death in Egypt with Joseph present to close his eyes.
20 tn The pronouns translated “you,” “you,” and “your” in this verse are plural in the Hebrew text.