14:21 Then the king of Sodom said to Abram, “Give me the people and take the possessions for yourself.”
18:20 So the Lord said, “The outcry against 5 Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant 6
18:16 When the men got up to leave, 12 they looked out over 13 Sodom. (Now 14 Abraham was walking with them to see them on their way.) 15
18:26 So the Lord replied, “If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake.”
1 tn Heb “Lot the son of his brother.”
2 tn Heb “and.”
3 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
4 tn This disjunctive clause is circumstantial/causal, explaining that Lot was captured because he was living in Sodom at the time.
5 tn Heb “the outcry of Sodom,” which apparently refers to the outcry for divine justice from those (unidentified persons) who observe its sinful ways.
6 tn Heb “heavy.”
7 tn Or “the cities of the plain”; Heb “[the cities of] the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
8 tn Heb “made war.”
sn Went to war. The conflict here reflects international warfare in the Early and Middle Bronze periods. The countries operated with overlords and vassals. Kings ruled over city states, or sometimes a number of city states (i.e., nations). Due to their treaties, when one went to war, those confederate with him joined him in battle. It appears here that it is Kedorlaomer’s war, because the western city states have rebelled against him (meaning they did not send products as tribute to keep him from invading them).
9 sn On the geographical background of vv. 1-2 see J. P. Harland, “Sodom and Gomorrah,” The Biblical Archaeologist Reader, 1:41-75; and D. N. Freedman, “The Real Story of the Ebla Tablets, Ebla and the Cities of the Plain,” BA 41 (1978): 143-64.
10 tn Abram takes an oath, raising his hand as a solemn gesture. The translation understands the perfect tense as having an instantaneous nuance: “Here and now I raise my hand.”
11 tn The words “and vow” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.
12 tn Heb “And the men arose from there.”
13 tn Heb “toward the face of.”
14 tn The disjunctive parenthetical clause sets the stage for the following speech.
15 tn The Piel of שָׁלַח (shalakh) means “to lead out, to send out, to expel”; here it is used in the friendly sense of seeing the visitors on their way.
16 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.
17 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.
18 tn The disjunctive clause signals the beginning of the next scene and highlights God’s action.
19 tn Or “burning sulfur” (the traditional “fire and brimstone”).
20 tn Heb “from the
sn The text explicitly states that the sulfur and fire that fell on Sodom and Gomorrah was sent down from the sky by the