Genesis 14:12

14:12 They also took Abram’s nephew Lot and his possessions when they left, for Lot was living in Sodom.

Genesis 14:21

14:21 Then the king of Sodom said to Abram, “Give me the people and take the possessions for yourself.”

Genesis 18:20

18:20 So the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant

Genesis 13:12

13:12 Abram settled in the land of Canaan, but Lot settled among the cities of the Jordan plain and pitched his tents next to Sodom.

Genesis 14:2

14:2 went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).

Genesis 14:22

14:22 But Abram replied to the king of Sodom, “I raise my hand 10  to the Lord, the Most High God, Creator of heaven and earth, and vow 11 

Genesis 18:16

Abraham Pleads for Sodom

18:16 When the men got up to leave, 12  they looked out over 13  Sodom. (Now 14  Abraham was walking with them to see them on their way.) 15 

Genesis 18:26

18:26 So the Lord replied, “If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake.”

Genesis 19:4

19:4 Before they could lie down to sleep, 16  all the men – both young and old, from every part of the city of Sodom – surrounded the house. 17 

Genesis 19:24

19:24 Then the Lord rained down 18  sulfur and fire 19  on Sodom and Gomorrah. It was sent down from the sky by the Lord. 20 

tn Heb “Lot the son of his brother.”

tn Heb “and.”

tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.

tn This disjunctive clause is circumstantial/causal, explaining that Lot was captured because he was living in Sodom at the time.

tn Heb “the outcry of Sodom,” which apparently refers to the outcry for divine justice from those (unidentified persons) who observe its sinful ways.

tn Heb “heavy.”

tn Or “the cities of the plain”; Heb “[the cities of] the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

tn Heb “made war.”

sn Went to war. The conflict here reflects international warfare in the Early and Middle Bronze periods. The countries operated with overlords and vassals. Kings ruled over city states, or sometimes a number of city states (i.e., nations). Due to their treaties, when one went to war, those confederate with him joined him in battle. It appears here that it is Kedorlaomer’s war, because the western city states have rebelled against him (meaning they did not send products as tribute to keep him from invading them).

sn On the geographical background of vv. 1-2 see J. P. Harland, “Sodom and Gomorrah,” The Biblical Archaeologist Reader, 1:41-75; and D. N. Freedman, “The Real Story of the Ebla Tablets, Ebla and the Cities of the Plain,” BA 41 (1978): 143-64.

10 tn Abram takes an oath, raising his hand as a solemn gesture. The translation understands the perfect tense as having an instantaneous nuance: “Here and now I raise my hand.”

11 tn The words “and vow” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.

12 tn Heb “And the men arose from there.”

13 tn Heb “toward the face of.”

14 tn The disjunctive parenthetical clause sets the stage for the following speech.

15 tn The Piel of שָׁלַח (shalakh) means “to lead out, to send out, to expel”; here it is used in the friendly sense of seeing the visitors on their way.

16 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.

17 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.

18 tn The disjunctive clause signals the beginning of the next scene and highlights God’s action.

19 tn Or “burning sulfur” (the traditional “fire and brimstone”).

20 tn Heb “from the Lord from the heavens.” The words “It was sent down” are supplied in the translation for stylistic reasons.

sn The text explicitly states that the sulfur and fire that fell on Sodom and Gomorrah was sent down from the sky by the Lord. What exactly this was, and how it happened, can only be left to intelligent speculation, but see J. P. Harland, “The Destruction of the Cities of the Plain,” BA 6 (1943): 41-54.