13:18 So Abram moved his tents and went to live 1 by the oaks 2 of Mamre in Hebron, and he built an altar to the Lord there.
1 tn Heb “he came and lived.”
2 tn Or “terebinths.”
3 tn Heb “called in the name of.” The expression refers to worshiping the
4 tn Heb “and they dug there, the servants of Isaac, a well.”
5 sn The name El-Bethel means “God of Bethel.”
6 tn Heb “revealed themselves.” The verb נִגְלוּ (niglu), translated “revealed himself,” is plural, even though one expects the singular form with the plural of majesty. Perhaps אֱלֹהִים (’elohim) is here a numerical plural, referring both to God and the angelic beings that appeared to Jacob. See the note on the word “know” in Gen 3:5.