1 tn The translation “can be counted” (potential imperfect) is suggested by the use of יוּכַל (yukhal, “is able”) in the preceding clause.
2 tn Heb “doing the thing.”
3 tn Heb “Jacob’s daughter.” The proper name “Dinah” is supplied in the translation for clarity.
4 tn The Hebrew verb כָּבֵד (kaved), translated “was…important,” has the primary meaning “to be heavy,” but here carries a secondary sense of “to be important” (that is, “heavy” in honor or respect).
5 tn The parenthetical disjunctive clause explains why the community would respond to him (see vv. 20-24).