Genesis 13:15

13:15 I will give all the land that you see to you and your descendants forever.

Genesis 13:17

13:17 Get up and walk throughout the land, for I will give it to you.”

Genesis 25:24

25:24 When the time came for Rebekah to give birth, there were twins in her womb.

Genesis 30:24

30:24 She named him Joseph, saying, “May the Lord give me yet another son.”

Genesis 38:27

38:27 When it was time for her to give birth, there were twins in her womb.


tn Heb “for all the land which you see to you I will give it and to your descendants.”

tn The connective “and” is not present in the Hebrew text; it has been supplied for purposes of English style.

tn The Hitpael form הִתְהַלֵּךְ (hithallekh) means “to walk about”; it also can carry the ideas of moving about, traversing, going back and forth, or living in an area. It here has the connotation of traversing the land to survey it, to look it over.

tn Heb “the land to its length and to its breadth.” This phrase has not been included in the translation because it is somewhat redundant (see the note on the word “throughout” in this verse).

tn Heb “And her days were filled to give birth.”

tn Heb “look!” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene as if they were actually present at the birth.

sn The name Joseph (יוֹסֵף, yoseph) means “may he add.” The name expresses Rachel’s desire to have an additional son. In Hebrew the name sounds like the verb (אָסַף,’asasf) translated “taken away” in the earlier statement made in v. 23. So the name, while reflecting Rachel’s hope, was also a reminder that God had removed her shame.