19:15 At dawn 9 the angels hurried Lot along, saying, “Get going! Take your wife and your two daughters who are here, 10 or else you will be destroyed when the city is judged!” 11 19:16 When Lot 12 hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. 13 They led them away and placed them 14 outside the city.
19:30 Lot went up from Zoar with his two daughters and settled in the mountains because he was afraid to live in Zoar. So he lived in a cave with his two daughters.
1 tn Heb “the son of his brother.”
2 tn For the semantic nuance “acquire [property]” for the verb עָשָׂה (’asah), see BDB 795 s.v. עָשָׂה.
3 tn Heb “went out to go.”
4 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “visitors” has been supplied in the translation for clarity.
5 tn Heb “Yet who [is there] to you here?”
6 tn The words “Do you have” are supplied in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “a son-in-law and your sons and your daughters and anyone who (is) to you in the city.”
8 tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative.
9 tn Heb “When dawn came up.”
10 tn Heb “who are found.” The wording might imply he had other daughters living in the city, but the text does not explicitly state this.
11 tn Or “with the iniquity [i.e., punishment] of the city” (cf. NASB, NRSV).
12 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Heb “in the compassion of the
14 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).
15 tn Heb “this to me.”
16 tn Heb “served you,” but in this accusatory context the meaning is more “worked like a slave.”