18:16 When the men got up to leave, 2 they looked out over 3 Sodom. (Now 4 Abraham was walking with them to see them on their way.) 5
43:3 But Judah said to him, “The man solemnly warned 12 us, ‘You will not see my face 13 unless your brother is with you.’
1 tn The Piel of the verb חָיָה (khayah, “to live”) means “to keep alive, to preserve alive,” and in some places “to make alive.” See D. Marcus, “The Verb ‘to Live’ in Ugaritic,” JSS 17 (1972): 76-82.
2 tn Heb “And the men arose from there.”
3 tn Heb “toward the face of.”
4 tn The disjunctive parenthetical clause sets the stage for the following speech.
5 tn The Piel of שָׁלַח (shalakh) means “to lead out, to send out, to expel”; here it is used in the friendly sense of seeing the visitors on their way.
6 tn The cohortative indicates the
sn I must go down. The descent to “see” Sodom is a bold anthropomorphism, stressing the careful judgment of God. The language is reminiscent of the
7 tn Heb “[if] according to the outcry that has come to me they have done completely.” Even the
8 sn The short phrase if not provides a ray of hope and inspires Abraham’s intercession.
9 tn Heb “And God opened her eyes and she saw a well of water.” The referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity.
10 sn You are spies. Joseph wanted to see how his brothers would react if they were accused of spying.
11 tn Heb “to see the nakedness of the land you have come.”
12 tn The infinitive absolute with the finite verb stresses the point. The primary meaning of the verb is “to witness; to testify.” It alludes to Joseph’s oath, which was tantamount to a threat or warning.
13 tn The idiom “see my face” means “have an audience with me.”
14 tn The Hebrew text has “lest I see,” which expresses a negative purpose – “I cannot go up lest I see.”
15 tn Heb “the calamity which would find my father.”
16 tn Heb “And, look, your eyes see and the eyes of my brother Benjamin, that my mouth is the one speaking to you.”