18:13 The Lord said to Abraham, “Why 2 did Sarah laugh and say, ‘Will I really 3 have a child when I am old?’
50:4 When the days of mourning 17 had passed, Joseph said to Pharaoh’s royal court, 18 “If I have found favor in your sight, please say to Pharaoh, 19
1 tn The Piel of the verb חָיָה (khayah, “to live”) means “to keep alive, to preserve alive,” and in some places “to make alive.” See D. Marcus, “The Verb ‘to Live’ in Ugaritic,” JSS 17 (1972): 76-82.
2 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the
3 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (ha’af) and אֻמְנָם (’umnam): “Indeed, truly, will I have a child?”
4 tn Heb “and food was placed before him.”
5 tn Heb “my words.”
6 tc Some ancient textual witnesses have a plural verb, “and they said.”
tn Heb “and he said, ‘Speak.’” The referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
7 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago.
8 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.
9 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
10 tn Heb “to your servant, to Jacob.”
11 tn Heb “to my lord, to Esau.”
12 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Heb “Why does my lord speak according to these words?”
14 tn Heb “according to this thing.”
15 tn Heb “lie down.” Here the expression “lie down” refers to death.
16 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Heb “weeping.”
18 tn Heb “the house of Pharaoh.”
19 tn Heb “in the ears of Pharaoh.”