Genesis 11:31

11:31 Terah took his son Abram, his grandson Lot (the son of Haran), and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and with them he set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. When they came to Haran, they settled there.

Genesis 19:34

19:34 So in the morning the older daughter said to the younger, “Since I had sexual relations with my father last night, let’s make him drunk again tonight. Then you go and have sexual relations with him so we can preserve our family line through our father.”

Genesis 42:16

42:16 One of you must go and get your brother, while the rest of you remain in prison. In this way your words may be tested to see if you are telling the truth. If not, then, as surely as Pharaoh lives, you are spies!”

Genesis 42:38

42:38 But Jacob replied, “My son will not go down there with you, for his brother is dead and he alone is left. 10  If an accident happens to him on the journey you have to make, then you will bring down my gray hair 11  in sorrow to the grave.” 12 

Genesis 50:5

50:5 ‘My father made me swear an oath. He said, 13  “I am about to die. Bury me 14  in my tomb that I dug for myself there in the land of Canaan.” Now let me go and bury my father; then I will return.’”

tn Heb “the firstborn.”

tn Heb “Look, I lied down with my father. Let’s make him drink wine again tonight.”

tn Heb “And go, lie down with him and we will keep alive from our father descendants.”

tn Heb “send from you one and let him take.” After the imperative, the prefixed verbal form with prefixed vav (ו) indicates purpose.

tn The disjunctive clause is here circumstantial-temporal.

tn Heb “bound.”

tn The words “to see” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “the truth [is] with you.”

tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

10 sn The expression he alone is left meant that (so far as Jacob knew) Benjamin was the only surviving child of his mother Rachel.

11 sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble.

12 tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.

13 tn Heb “saying.”

14 tn The imperfect verbal form here has the force of a command.