So the relatives separated from each other. 4
1 tn Heb “the expanse.”
2 tn This statement indicates that it happened the way God designed it, underscoring the connection between word and event.
3 tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons.
4 tn Heb “a man from upon his brother.”
sn Separated from each other. For a discussion of the significance of this event, see L. R. Helyer, “The Separation of Abram and Lot: Its Significance in the Patriarchal Narratives,” JSOT 26 (1983): 77-88.
5 tn Heb “and they got up early and they swore an oath, a man to his brother.”
6 tn Heb “and they went from him in peace.”
7 tn Heb “and he put a journey of three days between himself and Jacob.”
sn Three days’ traveling distance from Jacob. E. A. Speiser observes, “Laban is delighted with the terms, and promptly proceeds to violate the spirit of the bargain by removing to a safe distance all the grown animals that would be likely to produce the specified spots” (Genesis [AB], 238). Laban apparently thought that by separating out the spotted, striped, and dark colored animals he could minimize the production of spotted, striped, or dark offspring that would then belong to Jacob.
8 tn The disjunctive clause (introduced by the vav with subject) is circumstantial/temporal; Laban removed the animals while Jacob was taking care of the rest.