1:31 God saw all that he had made – and it was very good! 1 There was evening, and there was morning, the sixth day.
2:4 This is the account 5 of the heavens and
the earth 6 when they were created – when the Lord God 7 made the earth and heavens. 8
5:1 This is the record 10 of the family line 11 of Adam.
When God created humankind, 12 he made them 13 in the likeness of God.
9:6 “Whoever sheds human blood, 14
by other humans 15
must his blood be shed;
for in God’s image 16
God 17 has made humankind.”
21:32 So they made a treaty 21 at Beer Sheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, returned 22 to the land of the Philistines. 23
34:8 But Hamor made this appeal to them: “My son Shechem is in love with your daughter. 38 Please give her to him as his wife.
37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons 39 because he was a son born to him late in life, 40 and he made a special 41 tunic for him.
1 tn The Hebrew text again uses הִנֵּה (hinneh) for the sake of vividness. It is a particle that goes with the gesture of pointing, calling attention to something.
2 tn The verb is usually translated “and sanctified it.” The Piel verb קִדֵּשׁ (qiddesh) means “to make something holy; to set something apart; to distinguish it.” On the literal level the phrase means essentially that God made this day different. But within the context of the Law, it means that the day belonged to God; it was for rest from ordinary labor, worship, and spiritual service. The day belonged to God.
3 tn Heb “God.” The pronoun (“he”) has been employed in the translation for stylistic reasons.
4 tn Heb “for on it he ceased from all his work which God created to make.” The last infinitive construct and the verb before it form a verbal hendiadys, the infinitive becoming the modifier – “which God creatively made,” or “which God made in his creating.”
5 tn The Hebrew phrase אֵלֶּה תּוֹלְדֹת (’elle tolÿdot) is traditionally translated as “these are the generations of” because the noun was derived from the verb “beget.” Its usage, however, shows that it introduces more than genealogies; it begins a narrative that traces what became of the entity or individual mentioned in the heading. In fact, a good paraphrase of this heading would be: “This is what became of the heavens and the earth,” for what follows is not another account of creation but a tracing of events from creation through the fall and judgment (the section extends from 2:4 through 4:26). See M. H. Woudstra, “The Toledot of the Book of Genesis and Their Redemptive-Historical Significance,” CTJ 5 (1970): 184-89.
sn The expression this is the account of is an important title used throughout the Book of Genesis, serving as the organizing principle of the work. It is always a heading, introducing the subject matter that is to come. From the starting point of the title, the narrative traces the genealogy or the records or the particulars involved. Although some would make the heading in 2:4 a summary of creation (1:1–2:3), that goes against the usage in the book. As a heading it introduces the theme of the next section, the particulars about this creation that God made. Genesis 2 is not a simple parallel account of creation; rather, beginning with the account of the creation of man and women, the narrative tells what became of that creation. As a beginning, the construction of 2:4-7 forms a fine parallel to the construction of 1:1-3. The subject matter of each תּוֹלְדֹת (tolÿdot, “this is the account of”) section of the book traces a decline or a deterioration through to the next beginning point, and each is thereby a microcosm of the book which begins with divine blessing in the garden, and ends with a coffin in Egypt. So, what became of the creation? Gen 2:4–4:26 will explain that sin entered the world and all but destroyed God’s perfect creation.
6 tn See the note on the phrase “the heavens and the earth” in 1:1.
sn This is the only use of the Hebrew noun תּוֹלְדֹת (tolÿdot) in the book that is not followed by a personal name (e.g., “this is the account of Isaac”). The poetic parallelism reveals that even though the account may be about the creation, it is the creation the
7 sn Advocates of the so-called documentary hypothesis of pentateuchal authorship argue that the introduction of the name Yahweh (
8 tn See the note on the phrase “the heavens and the earth” in 1:1; the order here is reversed, but the meaning is the same.
9 tn The Hebrew verb is בָּנָה (banah, “to make, to build, to construct”). The text states that the
10 tn Heb “book” or “roll.” Cf. NIV “written account”; NRSV “list.”
11 tn Heb “generations.” See the note on the phrase “this is the account of” in 2:4.
12 tn The Hebrew text has אָדָם (’adam).
13 tn Heb “him.” The Hebrew text uses the third masculine singular pronominal suffix on the accusative sign. The pronoun agrees grammatically with its antecedent אָדָם (’adam). However, the next verse makes it clear that אָדָם is collective here and refers to “humankind,” so it is preferable to translate the pronoun with the English plural.
14 tn Heb “the blood of man.”
15 tn Heb “by man,” a generic term here for other human beings.
16 sn See the notes on the words “humankind” and “likeness” in Gen 1:26, as well as J. Barr, “The Image of God in the Book of Genesis – A Study of Terminology,” BJRL 51 (1968/69): 11-26.
17 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
18 tn Heb “cut a covenant.”
19 tn The perfect verbal form is understood as instantaneous (“I here and now give”). Another option is to understand it as rhetorical, indicating certitude (“I have given” meaning it is as good as done, i.e., “I will surely give”).
sn To your descendants I give this land. The
20 sn The river of Egypt is a wadi (a seasonal stream) on the northeastern border of Egypt, not to the River Nile.
21 tn Heb “cut a covenant.”
22 tn Heb “arose and returned.”
23 sn The Philistines mentioned here may not be ethnically related to those who lived in Palestine in the time of the judges and the united monarchy. See D. M. Howard, “Philistines,” Peoples of the Old Testament World, 238.
24 tn Heb “the Lord sees” (יְהוָה יִרְאֶה, yÿhvah yir’eh, traditionally transliterated “Jehovah Jireh”; see the note on the word “provide” in v. 8). By so naming the place Abraham preserved in the memory of God’s people the amazing event that took place there.
25 sn On the expression to this day see B. Childs, “A Study of the Formula ‘Until this Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.
26 sn The saying connected with these events has some ambiguity, which was probably intended. The Niphal verb could be translated (1) “in the mountain of the Lord it will be seen/provided” or (2) “in the mountain the Lord will appear.” If the temple later stood here (see the note on “Moriah” in Gen 22:2), the latter interpretation might find support, for the people went to the temple to appear before the Lord, who “appeared” to them by providing for them his power and blessings. See S. R. Driver, Genesis, 219.
27 tn Heb “well of water.”
28 tn Heb “at the time of evening.”
29 tn Heb “and they got up early and they swore an oath, a man to his brother.”
30 tn Heb “and they went from him in peace.”
31 tn Heb “cut a covenant.”
32 tn The verb הָיָה (hayah) followed by the preposition לְ (lÿ) means “become.”
33 tn Heb “and it will become a witness between me and you.”
34 tn The disjunctive clause contrasts Jacob’s action with Esau’s.
35 sn But Jacob traveled to Succoth. There are several reasons why Jacob chose not to go to Mt. Seir after Esau. First, as he said, his herds and children probably could not keep up with the warriors. Second, he probably did not fully trust his brother. The current friendliness could change, and he could lose everything. And third, God did tell him to return to his land, not Seir. But Jacob is still not able to deal truthfully, probably because of fear of Esau.
36 tn Heb “why he called.” One could understand “Jacob” as the subject of the verb, but it is more likely that the subject is indefinite, in which case the verb is better translated as passive.
37 sn The name Succoth means “shelters,” an appropriate name in light of the shelters Jacob built there for his livestock.
38 tn Heb “Shechem my son, his soul is attached to your daughter.” The verb means “to love” in the sense of being emotionally attached to or drawn to someone. This is a slightly different way of saying what was reported earlier (v. 3). However, there is no mention here of the offense. Even though Hamor is speaking to Dinah’s brothers, he refers to her as their daughter (see v. 17).
39 tn The disjunctive clause provides supplemental information vital to the story. It explains in part the brothers’ animosity toward Joseph.
sn The statement Israel loved Joseph more than all his sons brings forward a motif that played an important role in the family of Isaac – parental favoritism. Jacob surely knew what that had done to him and his brother Esau, and to his own family. But now he showers affection on Rachel’s son Joseph.
40 tn Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.”
41 tn It is not clear what this tunic was like, because the meaning of the Hebrew word that describes it is uncertain. The idea that it was a coat of many colors comes from the Greek translation of the OT. An examination of cognate terms in Semitic suggests it was either a coat or tunic with long sleeves (cf. NEB, NRSV), or a tunic that was richly embroidered (cf. NIV). It set Joseph apart as the favored one.
42 sn The name Manasseh (מְנַשֶּׁה, mÿnasheh) describes God’s activity on behalf of Joseph, explaining in general the significance of his change of fortune. The name is a Piel participle, suggesting the meaning “he who brings about forgetfulness.” The Hebrew verb נַשַּׁנִי (nashani) may have been used instead of the normal נִשַּׁנִי (nishani) to provide a closer sound play with the name. The giving of this Hebrew name to his son shows that Joseph retained his heritage and faith; and it shows that a brighter future was in store for him.
43 tn The word “saying” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
44 tn Or “for.”