Genesis 1:29

1:29 Then God said, “I now give you every seed-bearing plant on the face of the entire earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.

Genesis 31:32

31:32 Whoever has taken your gods will be put to death! In the presence of our relatives identify whatever is yours and take it.” (Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.)

Genesis 31:37

31:37 When you searched through all my goods, did you find anything that belonged to you? Set it here before my relatives and yours, and let them settle the dispute between the two of us!

Genesis 47:24

47:24 When you gather in the crop, 10  give 11  one-fifth of it to Pharaoh, and the rest 12  will be yours for seed for the fields and for you to eat, including those in your households and your little children.”

tn The text uses הִנֵּה (hinneh), often archaically translated “behold.” It is often used to express the dramatic present, the immediacy of an event – “Look, this is what I am doing!”

sn G. J. Wenham (Genesis [WBC], 1:34) points out that there is nothing in the passage that prohibits the man and the woman from eating meat. He suggests that eating meat came after the fall. Gen 9:3 may then ratify the postfall practice of eating meat rather than inaugurate the practice, as is often understood.

tn Heb “With whomever you find your gods, he will not live.”

tn Heb “brothers.”

tn Heb “recognize for yourself what is with me and take for yourself.”

tn The disjunctive clause (introduced here by a vav [ו] conjunction) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, it has been placed in parentheses in the translation.

tn Heb “what did you find from all the goods of your house?”

tn Heb “your relatives.” The word “relatives” has not been repeated in the translation here for stylistic reasons.

tn Heb “that they may decide between us two.”

10 tn The words “the crop” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

11 tn The perfect form with the vav (ו) consecutive is equivalent to an imperfect of instruction here.

12 tn Heb “four parts.”