15:2 But Abram said, “O sovereign Lord, 1 what will you give me since 2 I continue to be 3 childless, and my heir 4 is 5 Eliezer of Damascus?” 6
15:7 The Lord said 7 to him, “I am the Lord 8 who brought you out from Ur of the Chaldeans 9 to give you this land to possess.”
27:28 May God give you
the dew of the sky 13
and the richness 14 of the earth,
and plenty of grain and new wine.
34:8 But Hamor made this appeal to them: “My son Shechem is in love with your daughter. 22 Please give her to him as his wife.
34:11 Then Shechem said to Dinah’s 23 father and brothers, “Let me find favor in your sight, and whatever you require of me 24 I’ll give. 25
41:33 “So now Pharaoh should look 29 for a wise and discerning man 30 and give him authority 31 over all the land of Egypt.
47:16 Then Joseph said, “If your money is gone, bring your livestock, and I will give you food 32 in exchange for 33 your livestock.”
1 tn The Hebrew text has אֲדֹנָי יֱהוִה (’adonay yehvih, “Master,
2 tn The vav (ו) disjunctive at the beginning of the clause is circumstantial, expressing the cause or reason.
3 tn Heb “I am going.”
4 tn Heb “the son of the acquisition of my house.”
sn For the custom of designating a member of the household as heir, see C. H. Gordon, “Biblical Customs and the Nuzu Tablets,” Biblical Archaeologist Reader, 2:21-33.
5 tn The pronoun is anaphoric here, equivalent to the verb “to be” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 23, §115).
6 sn The sentence in the Hebrew text employs a very effective wordplay on the name Damascus: “The son of the acquisition (בֶּן־מֶשֶׁק, ben-mesheq) of my house is Eliezer of Damascus (דַּמֶּשֶׁק, dammesheq).” The words are not the same; they have different sibilants. But the sound play gives the impression that “in the nomen is the omen.” Eliezer the Damascene will be Abram’s heir if Abram dies childless because “Damascus” seems to mean that. See M. F. Unger, “Some Comments on the Text of Genesis 15:2-3,” JBL 72 (1953): 49-50; H. L. Ginsberg, “Abram’s ‘Damascene’ Steward,” BASOR 200 (1970): 31-32.
7 tn Heb “And he said.”
8 sn I am the
9 sn The phrase of the Chaldeans is a later editorial clarification for the readers, designating the location of Ur. From all evidence there would have been no Chaldeans in existence at this early date; they are known in the time of the neo-Babylonian empire in the first millennium
10 tn Heb “cut a covenant.”
11 tn The perfect verbal form is understood as instantaneous (“I here and now give”). Another option is to understand it as rhetorical, indicating certitude (“I have given” meaning it is as good as done, i.e., “I will surely give”).
sn To your descendants I give this land. The
12 sn The river of Egypt is a wadi (a seasonal stream) on the northeastern border of Egypt, not to the River Nile.
13 tn Heb “and from the dew of the sky.”
14 tn Heb “and from the fatness.”
15 tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1.
16 tn Heb “and make you fruitful and multiply you.” See Gen 17:6, 20 for similar terminology.
17 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive here indicates consequence. The collocation הָיָה + preposition לְ (hayah + lÿ) means “become.”
18 tn Heb “an assembly of peoples.”
19 tn Heb “fulfill the period of seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as “my older daughter” for clarity.
sn Bridal week. An ancient Hebrew marriage ceremony included an entire week of festivities (cf. Judg 14:12).
20 tn Heb “this other one.”
21 tn Heb “and we will give to you also this one in exchange for labor which you will work with me, still seven other years.”
sn In exchange for seven more years of work. See C. H. Gordon, “The Story of Jacob and Laban in the Light of the Nuzi Tablets,” BASOR 66 (1937): 25-27; and J. Van Seters, “Jacob’s Marriages and Ancient Near Eastern Customs: A Reassessment,” HTR 62 (1969): 377-95.
22 tn Heb “Shechem my son, his soul is attached to your daughter.” The verb means “to love” in the sense of being emotionally attached to or drawn to someone. This is a slightly different way of saying what was reported earlier (v. 3). However, there is no mention here of the offense. Even though Hamor is speaking to Dinah’s brothers, he refers to her as their daughter (see v. 17).
23 tn Heb “her”; the referent (Dinah) has been specified in the translation for clarity.
24 tn Heb “whatever you say.”
25 tn Or “pay.”
26 tn Heb “we are not able to do this thing, to give.” The second infinitive is in apposition to the first, explaining what they are not able to do.
27 tn The Hebrew word translated “disgrace” usually means “ridicule; taunt; reproach.” It can also refer to the reason the condition of shame or disgrace causes ridicule or a reproach.
28 tn Heb “until you send.”
29 tn Heb “let Pharaoh look.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh.
30 tn Heb “a man discerning and wise.” The order of the terms is rearranged in the translation for stylistic reasons.
31 tn Heb “and let him set him.”
32 tn The word “food” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
33 tn On the use of the preposition here see BDB 90 s.v. בְּ.
34 tn The pronouns translated “your” and “you” in this verse are singular in the Hebrew text.
35 tn The Hebrew word שְׁכֶם (shÿkhem) could be translated either as “mountain slope” or “shoulder, portion,” or even taken as the proper name “Shechem.” Jacob was giving Joseph either (1) one portion above his brothers, or (2) the mountain ridge he took from the Amorites, or (3) Shechem. The ambiguity actually allows for all three to be the referent. He could be referring to the land in Shechem he bought in Gen 33:18-19, but he mentions here that it was acquired by warfare, suggesting that the events of 34:25-29 are in view (even though at the time he denounced it, 34:30). Joseph was later buried in Shechem (Josh 24:32).