1 tn That is, “if you are harming and exploiting one another.” Paul’s metaphors are retained in most modern translations, but it is possible to see the meanings of δάκνω and κατεσθίω (daknw and katesqiw, L&N 20.26 and 88.145) as figurative extensions of the literal meanings of these terms and to translate them accordingly. The present tenses here are translated as customary presents (“continually…”).
2 tn Or “destroyed.”
3 tn Or “witchcraft.”
4 tn Or “enmities,” “[acts of] hatred.”
5 tn Or “discord” (L&N 39.22).
6 tn Or “discord(s)” (L&N 39.13).
7 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular.
8 tc ‡ φόνοι (fonoi, “murders”) is absent in such important
9 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287).
10 tn Or “falsely proud.”
11 tn Or “irritating.” BDAG 871 s.v. προκαλέω has “provoke, challenge τινά someone.”
12 tn Or “another, envying one another.”