Galatians 2:21

2:21 I do not set aside God’s grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing!

Galatians 5:1

Freedom of the Believer

5:1 For freedom Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke of slavery.

Galatians 5:13

Practice Love

5:13 For you were called to freedom, brothers and sisters; only do not use your freedom as an opportunity to indulge your flesh, but through love serve one another.

Galatians 6:9-10

6:9 So we must not grow weary in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up. 10  6:10 So then, 11  whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith. 12 

Galatians 6:13

6:13 For those who are circumcised do not obey the law themselves, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh. 13 

tn Or “I do not declare invalid,” “I do not nullify.”

tn Or “justification.”

tn Or “without cause,” “for no purpose.”

tn Translating the dative as “For freedom” shows the purpose for Christ setting us free; however, it is also possible to take the phrase in the sense of means or instrument (“with [or by] freedom”), referring to the freedom mentioned in 4:31 and implied throughout the letter.

sn Here the yoke figuratively represents the burdensome nature of slavery.

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

tn Grk “as an opportunity for the flesh”; BDAG 915 s.v. σάρξ 2.c.α states: “In Paul’s thought esp., all parts of the body constitute a totality known as σ. or flesh, which is dominated by sin to such a degree that wherever flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the σάρξGal 5:13, 24;…Opp. τὸ πνεῦμαGal 3:3; 5:16, 17ab; 6:8ab.”

tn It is possible that the verb δουλεύετε (douleuete) should be translated “serve one another in a humble manner” here, referring to the way in which slaves serve their masters (see L&N 35.27).

tn Or “not become discouraged,” “not lose heart” (L&N 25.288).

10 tn Or “if we do not become extremely weary,” “if we do not give out,” “if we do not faint from exhaustion” (L&N 23.79).

11 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what Paul has been arguing.

12 tn Grk “to those who are members of the family of [the] faith.”

13 tn Or “boast about you in external matters,” “in the outward rite” (cf. v. 12).