3:23 Now before faith 13 came we were held in custody under the law, being kept as prisoners 14 until the coming faith would be revealed.
1 tn Or “once tore down.”
2 tn Traditionally, “that I am a transgressor.”
3 tn Or “I do not declare invalid,” “I do not nullify.”
4 tn Or “justification.”
5 tn Or “without cause,” “for no purpose.”
6 tn Or “provide.”
7 tn Grk “by [the] works of [the] law” (the same phrase as in v. 2).
8 tn Grk “by [the] hearing of faith” (the same phrase as in v. 2).
9 tn Or “The one who is righteous by faith will live” (a quotation from Hab 2:4).
10 tn Grk “having become”; the participle γενόμενος (genomenos) has been taken instrumentally.
11 sn A quotation from Deut 21:23. By figurative extension the Greek word translated tree (ζύλον, zulon) can also be used to refer to a cross (L&N 6.28), the Roman instrument of execution.
12 tn On the translation “graciously gave” for χαρίζομαι (carizomai) see L&N 57.102.
13 tn Or “the faithfulness [of Christ] came.”
14 tc Instead of the present participle συγκλειόμενοι (sunkleiomenoi; found in Ì46 א A B D* F G P Ψ 33 1739 al), C D1 0176 0278 Ï have the perfect συγκεκλεισμένοι (sunkekleismenoi). The syntactical implication of the perfect is that the cause or the means of being held in custody was confinement (“we were held in custody [by/because of] being confined”). The present participle of course allows for such options, but also allows for contemporaneous time (“while being confined”) and result (“with the result that we were confined”). Externally, the perfect participle has little to commend it, being restricted for the most part to later and Byzantine witnesses.
tn Grk “being confined.”
15 tn Or “keep”; or “carry out”; Grk “do.”
16 tn Or “trying to be justified.” The verb δικαιοῦσθε (dikaiousqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534).
17 tn Or “estranged”; BDAG 526 s.v. καταργέω 4 states, “Of those who aspire to righteousness through the law κ. ἀπὸ Χριστοῦ be estranged from Christ Gal 5:4.”
18 tn Or “boast about you in external matters,” “in the outward rite” (cf. v. 12).