1 tn The conjunction γάρ has not been translated here.
2 tn Grk “he drew back.” If ἑαυτόν (Jeauton) goes with both ὑπέστελλεν (Jupestellen) and ἀφώριζεν (afwrizen) rather than only the latter, the meaning would be “he drew himself back” (see BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 1.a).
3 tn Or “and held himself aloof.”
4 tn Grk “the [ones] of the circumcision,” that is, the group of Jewish Christians who insisted on circumcision of Gentiles before they could become Christians.
5 tn The words “with them” are a reflection of the σύν- (sun-) prefix on the verb συναπήχθη (sunaphcqh; see L&N 31.76).
6 sn Cephas. This individual is generally identified with the Apostle Peter (L&N 93.211).
7 tn Here ἀναγκάζεις (anankazei") has been translated as a conative present (see ExSyn 534).