8:5 He said to me, “Son of man, look up toward 1 the north.” So I looked up toward the north, and I noticed to the north of the altar gate was this statue of jealousy at the entrance.
Then the vision I had seen went up from me.
19:12 But it was plucked up in anger; it was thrown down to the ground.
The east wind 10 dried up its fruit;
its strong branches broke off and withered –
a fire consumed them.
1 tn Heb “lift your eyes (to) the way of.”
2 tn Heb “they”; the referent (the cherubim) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “they”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “they”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Or “wind.”
6 tn Heb “living creature.”
7 tn Heb “them”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Or “spirit.” See note on “wind” in 2:2.
9 tn Heb “to Chaldea.”
10 sn The east wind symbolizes the Babylonians.
11 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) draws attention to something and has been translated here as a verb.
12 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8. The Hebrew text switches to a second feminine singular form here, indicating that personified Jerusalem is addressed (see vv. 5-6a). The address to Jerusalem continues through v. 15. In vv. 16-17 the second masculine plural is used, as the people are addressed.