5:11 “Therefore, as surely as I live, says the sovereign Lord, because you defiled my sanctuary with all your detestable idols and with all your abominable practices, I will withdraw; my eye will not pity you, nor will I spare 1 you.
6:11 “‘This is what the sovereign Lord says: Clap your hands, stamp your feet, and say, “Ah!” because of all the evil, abominable practices of the house of Israel, for they will fall by the sword, famine, and pestilence. 2
1 tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.
2 sn By the sword and by famine and by pestilence. A similar trilogy of punishments is mentioned in Lev 26:25-26. See also Jer 14:12; 21:9; 27:8, 13; 29:18).
3 tn Or “punish” (cf. BDB 1047 s.v. שָׁפַט 3.c).
4 tn Heb “ways.”
5 tn Heb “I will place on you.”
6 tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.
7 tn The pronoun “you” is not in the Hebrew text, but is implied.
8 tn “I will set your behavior on your head.”
9 tn Heb “and your abominable practices will be among you.”
10 tn The expression “to pour out rage” also occurs in Ezek 9:8; 14:19; 20:8, 13, 21; 22:31; 30:15; 36:18.
11 tn Heb “to desecrate.”
12 tc The Greek, Syriac, and Latin versions read “you.” The Masoretic text reads “they.”