8:6 He said to me, “Son of man, do you see what they are doing – the great abominations that the people 6 of Israel are practicing here, to drive me far from my sanctuary? But you will see greater abominations than these!”
1 tn The Hebrew term translated “diamond” is parallel to “iron” in Jer 17:1. The Hebrew uses two terms which are both translated at times as “flint,” but here one is clearly harder than the other. The translation “diamond” attempts to reflect this distinction in English.
2 tn Heb “of their faces.”
3 sn The nations are subject to a natural law according to Gen 9; see also Amos 1:3-2:3; Jonah 1:2.
4 tn Heb “she defied my laws, becoming wicked more than the nations, and [she defied] my statutes [becoming wicked] more than the countries around her.”
5 sn One might conclude that the subject of the plural verbs is the nations/countries, but the context (vv. 5-6a) indicates that the people of Jerusalem are in view. The text shifts from using the feminine singular (referring to personified Jerusalem) to the plural (referring to Jerusalem’s residents). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:73.
6 tn Heb “house.”
7 tn Or “you have multiplied your abominable deeds beyond them.”
8 tn The phrase “upper chambers” is not in the Hebrew text but is supplied from the context.