11:13 Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I threw myself face down and cried out with a loud voice, “Alas, sovereign Lord! You are completely wiping out the remnant of Israel!” 4
44:4 Then he brought me by way of the north gate to the front of the temple. As I watched, I noticed 9 the glory of the Lord filling the Lord’s temple, and I threw myself face down.
1 tn Or “canal.”
2 tn Heb “each one”; the referent (the cherubim) has been specified in the translation for clarity.
3 sn The living creature described here is thus slightly different from the one described in Ezek 1:10, where a bull’s face appeared instead of a cherub’s. Note that some English versions harmonize the two descriptions and read the same here as in 1:10 (cf. NAB, NLT “an ox”; TEV, CEV “a bull”). This may be justified based on v. 22, which states the creatures’ appearance was the same.
4 tc The LXX reads this statement as a question. Compare this to the question in 9:8. It is possible that the interrogative particle has been omitted by haplography. However, an exclamatory statement as in the MT also makes sense and the LXX may have simply tried to harmonize this passage with 9:8.
5 tn Heb “proverbs.”
6 tn Heb “fourteen”; the word “cubits” is not in the Hebrew text but is understood from the context; the phrase occurs again later in this verse. Fourteen cubits is about 7.35 meters.
7 tn Heb “half a cubit” (i.e., 26.25 cm).
8 tn Heb “one cubit” (i.e., 52.5 cm).
9 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.