1 tc The MT reads “Judah in fortified Jerusalem,” a geographic impossibility. The translation follows the LXX, which assumes בְּתוֹכָהּ (bÿtokhah, “in it”) for בְּצוּרָה (bÿtsurah, “fortified”).
sn As the Babylonians approached from the north, one road would branch off to the left and lead down the east side of the Jordan River to Ammon. The other road would veer to the right and lead down west of the Jordan to Jerusalem.
2 tn Heb “mother.”
3 sn Mesopotamian kings believed that the gods revealed the future through omens. They employed various divination techniques, some of which are included in the list that follows. A particularly popular technique was the examination and interpretation of the livers of animals. See R. R. Wilson, Prophecy and Society in Ancient Israel, 90-110.
4 tn This word refers to personal idols that were apparently used for divination purposes (Gen 31:19; 1 Sam 19:13, 16).
5 tn Heb “sees.”
6 tn Heb “the liver.”
7 tn Or “on the right side,” i.e., the omen mark on the right side of the liver.
8 tn Heb “to open the mouth” for slaughter.
9 tn Heb “to raise up a voice in a battle cry.”
10 tn Heb “they”; the referent (the people in Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
11 sn When the people of Judah realized the Babylonians’ intentions, they would object on grounds that they had made a treaty with the Babylonian king (see 17:13).
12 tn Heb “he”; the referent (the king of Babylon) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Or “iniquity.”
14 tn Heb “and he will remind of guilt for the purpose of being captured.” The king would counter their objections by pointing out that they had violated their treaty with him (see 17:18).