Ezekiel 20:20

20:20 Treat my Sabbaths as holy and they will be a reminder of our relationship, and then you will know that I am the Lord your God.”

Ezekiel 28:14

28:14 I placed you there with an anointed guardian cherub;

you were on the holy mountain of God;

you walked about amidst fiery stones.

Ezekiel 41:4

41:4 Then he measured its length as 35 feet, and its width as 35 feet, before the outer sanctuary. He said to me, “This is the most holy place.”

Ezekiel 42:20

42:20 He measured it on all four sides. It had a wall around it, 875 feet long and 875 feet wide, to separate the holy and common places.

Ezekiel 44:8

44:8 You have not kept charge of my holy things, but you have assigned foreigners to keep charge of my sanctuary for you.

Ezekiel 44:23

44:23 Moreover, they will teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the ceremonially unclean and the clean.

Ezekiel 48:12

48:12 It will be their portion from the allotment of the land, a most holy place, next to the border of the Levites.

Ezekiel 48:20

48:20 The whole allotment will be eight and a quarter miles 10  square, you must set apart the holy allotment with the possession of the city.


tn Or “set apart my Sabbaths.”

tn Heb “and they will become a sign between me and you.”

tn Or “winged”; see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.

tn The meaning of this phrase in Hebrew is uncertain. The word translated here “guards” occurs in Exod 25:20 in reference to the cherubim “covering” the ark.

tn Heb “you (were) an anointed cherub that covers and I placed you.” In the Hebrew text the ruler of Tyre is equated with a cherub, and the verb “I placed you” is taken with what follows (“on the holy mountain of God”). However, this reading is problematic. The pronoun “you” at the beginning of verse 14 is feminine singular in the Hebrew text; elsewhere in this passage the ruler of Tyre is addressed with masculine singular forms. It is possible that the pronoun is a rare (see Deut 5:24; Num 11:15) or defectively written (see 1 Sam 24:19; Neh 9:6; Job 1:10; Ps 6:3; Eccl 7:22) masculine form, but it is more likely that the form should be repointed as the preposition “with” (see the LXX). In this case the ruler of Tyre is compared to the first man, not to a cherub. If this emendation is accepted, then the verb “I placed you” belongs with what precedes and concludes the first sentence in the verse. It is noteworthy that the verbs in the second and third lines of the verse also appear at the end of the sentence in the Hebrew text. The presence of a conjunction at the beginning of “I placed you” is problematic for the proposal, but it may reflect a later misunderstanding of the syntax of the verse. For a defense of the proposed emendation, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.

tn Heb “twenty cubits” (i.e., 10.5 meters).

tn Heb “twenty cubits” (i.e., 10.5 meters).

tc Instead of an energic nun (ן), the text may have read a third masculine plural suffix ם (mem), “them,” which was confused with ן (nun) in the old script. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:621.

tn This word is not in the Hebrew text but is supplied from the context.

sn This task was a fundamental role of the priest (Lev 10:10).

10 tn Heb “twenty-five thousand cubits” (i.e., 13.125 kilometers).