Ezekiel 19:4

19:4 The nations heard about him; he was trapped in their pit.

They brought him with hooks to the land of Egypt.

Ezekiel 23:3

23:3 They engaged in prostitution in Egypt; in their youth they engaged in prostitution. Their breasts were squeezed there; lovers fondled their virgin nipples there.

Ezekiel 23:8

23:8 She did not abandon the prostitution she had practiced in Egypt; for in her youth men had sex with her, fondled her virgin breasts, and ravished her.

Ezekiel 23:19

23:19 Yet she increased her prostitution, remembering the days of her youth when she engaged in prostitution in the land of Egypt.

Ezekiel 29:6

29:6 Then all those living in Egypt will know that I am the Lord

because they were a reed staff for the house of Israel;

Ezekiel 29:13

29:13 “‘For this is what the sovereign Lord says: At the end of forty years I will gather Egypt from the peoples where they were scattered.

Ezekiel 29:20

29:20 I have given him the land of Egypt as his compensation for attacking Tyre, because they did it for me, declares the sovereign Lord.

Ezekiel 30:8

30:8 They will know that I am the Lord

when I ignite a fire in Egypt

and all her allies are defeated.

Ezekiel 30:10

30:10 “‘This is what the sovereign Lord says:

I will put an end to the hordes of Egypt,

by the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.

Ezekiel 30:16

30:16 I will ignite a fire in Egypt;

Syene will writhe in agony,

Thebes will be broken down,

and Memphis will face enemies every day.


sn The description applies to king Jehoahaz (2 Kgs 23:31-34; Jer 22:10-12).

tn In the Hebrew text the subject is left unstated and must be supplied from the context.

tn Heb “and poured out their harlotry on her.”

sn Compare Isa 36:6.

sn In Ezek 4:4-8 it was said that the house of Judah would suffer forty years.

tn Heb “for which he worked,” referring to the assault on Tyre (v. 18).

tn Heb “all who aid her are broken.”

tn Heb “Nebuchadrezzar” is a variant and more correct spelling of Nebuchadnezzar, as the Babylonian name Nabu-kudurri-usur has an “r” rather than an “n.”

tc The LXX reads “Syene,” which is Aswan in the south. The MT reads Sin, which has already been mentioned in v. 15.