10:9 As I watched, I noticed 1 four wheels by the cherubim, one wheel beside each cherub; 2 the wheels gleamed like jasper. 3
1:19 When the living beings moved, the wheels beside them moved; when the living beings rose up from the ground, the wheels rose up too.
1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
2 tn The MT repeats this phrase, a clear case of dittography.
3 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB), “beryl” (KJV, NASB, NRSV), and “chrysolite” (RSV, NIV).
4 tn Heb “they”; the referent (the cherubim) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “they”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “they”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Or “wind.”
8 tn Heb “living creature.”
9 tn Heb “them”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.
10 tc This word is omitted from the LXX.
11 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning of this term is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB); “beryl” (KJV, NASB, NRSV); or “chrysolite” (RSV, NIV).
12 tn Or “like a wheel at right angles to another wheel.” Some envision concentric wheels here, while others propose “a globe-like structure in which two wheels stand at right angles” (L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:33-34). The description given in v. 17 favors the latter idea.
13 tn Heb “lifted.”
14 tc The LXX reads “when it went, they went; when it stood, they stood.”
tn Heb “when they went, they went; when they stood, they stood.”
15 tn Or “the whirling wheels.”
16 tc The MT reads וְיִרְאָה לָהֶם (vÿyir’ah lahem, “and fear belonged to them”). In a similar vision in 10:12 the wheels are described as having spokes (יִדֵיהֶם, yideyhem). That parallel would suggest יָדוֹת (yadot) here (written יָדֹת without the mater). By positing both a ד/ר (dalet/resh) confusion and a ת/ה (hey/khet) confusion the form was read as וְיָרֵה (vÿyareh) and was then misunderstood and subsequently written as וְיִרְאָה (vÿyir’ah) in the MT. The reading וְיִרְאָה does not seem to fit the context well, though in English it can be made to sound as if it does. See W. H. Brownlee, Ezekiel 1-19 (WBC), 8-9. The LXX reads καὶ εἶδον αὐτά (kai eidon auta, “and I saw”), which assumes וָאֵרֶא (va’ere’). The existing consonants of the MT may also be read as “it was visible to them.”