9:5 The Lord set 4 an appointed time, saying, “Tomorrow the Lord will do this 5 in the land.” 9:6 And the Lord did this 6 on the next day; 7 all 8 the livestock of the Egyptians 9 died, but of the Israelites’ livestock not one died.
1 tn The verb פָּלָה (palah) in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” See also Exod 8:22 (18 HT); 11:7; 33:16.
2 tn There is a wordplay in this section. A pestilence – דֶּבֶר (dever) – will fall on Egypt’s cattle, but no thing – דָּבָר (davar) – belonging to Israel would die. It was perhaps for this reason that the verb was changed in v. 1 from “say” to “speak” (דִּבֶּר, dibber). See U. Cassuto, Exodus, 111.
3 tn The lamed preposition indicates possession: “all that was to the Israelites” means “all that the Israelites had.”
4 tn Heb “and Yahweh set.”
5 tn Heb “this thing.”
6 tn Heb “this thing.”
7 tn Heb “on the morrow.”
8 tn The word “all” clearly does not mean “all” in the exclusive sense, because subsequent plagues involve cattle. The word must denote such a large number that whatever was left was insignificant for the economy. It could also be taken to mean “all [kinds of] livestock died.”
9 tn Heb “of Egypt.” The place is put by metonymy for the inhabitants.