Exodus 9:17

9:17 You are still exalting yourself against my people by not releasing them.

Exodus 14:14

14:14 The Lord will fight for you, and you can be still.”


tn מִסְתּוֹלֵל (mistolel) is a Hitpael participle, from a root that means “raise up, obstruct.” So in the Hitpael it means to “raise oneself up,” “elevate oneself,” or “be an obstructionist.” See W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:363; U. Cassuto, Exodus, 116.

tn The infinitive construct with lamed here is epexegetical; it explains how Pharaoh has exalted himself – “by not releasing the people.”

tn The word order places emphasis on “the Lord” (Heb “Yahweh”).

tn The imperfect tense needs to be interpreted in contrast to all that Yahweh will be doing. It may be given a potential imperfect nuance (as here), or it may be obligatory to follow the command to stand firm: “you must be still.”