Exodus 8:31

8:31 and the Lord did as Moses asked – he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained!

Exodus 14:18

14:18 And the Egyptians will know that I am the Lord when I have gained my honor because of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”

Exodus 14:23

14:23 The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea – all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.

Exodus 15:4

15:4 The chariots of Pharaoh and his army he has thrown into the sea,

and his chosen officers were drowned in the Red Sea.

Exodus 21:18

21:18 “If men fight, and one strikes his neighbor with a stone or with his fist and he does not die, but must remain in bed,

Exodus 21:27

21:27 If he knocks out the tooth of his male servant or his female servant, he will let the servant go free as compensation for the tooth.


tn Heb “according to the word of Moses” (so KJV, ASV).

tn The construction is unusual in that it says, “And Egypt will know.” The verb is plural, and so “Egypt” must mean “the Egyptians.” The verb is the perfect tense with the vav consecutive, showing that this recognition or acknowledgment by Egypt will be the result or purpose of the defeat of them by God.

tn The form is בְּהִכָּבְדִי (bÿhikkavÿdi), the Niphal infinitive construct with a preposition and a suffix. For the suffix on a Niphal, see GKC 162-63 §61.c. The word forms a temporal clause in the line.

tn Gesenius notes that the sign of the accusative, often omitted in poetry, is not found in this entire song (GKC 363 §117.b).

tn The word is a substantive, “choice, selection”; it is here used in the construct state to convey an attribute before a partitive genitive – “the choice of his officers” means his “choice officers” (see GKC 417 §128.r).

tn The form is a Qal passive rather than a Pual, for there is not Piel form or meaning.

tn Heb “falls to bed.”

tn Heb “him”; the referent (the male or female servant) has been specified in the translation for clarity.