Exodus 8:21

8:21 If you do not release my people, then I am going to send swarms of flies on you and on your servants and on your people and in your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and even the ground they stand on.

Exodus 8:29

8:29 Moses said, “I am going to go out from you and pray to the Lord, and the swarms of flies will go away from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow. Only do not let Pharaoh deal falsely again by not releasing the people to sacrifice to the Lord.”

Exodus 16:4

16:4 Then the Lord said to Moses, “I am going to rain bread from heaven for you, and the people will go out and gather the amount for each day, so that I may test them. 10  Will they will walk in my law 11  or not?

Exodus 19:9

19:9 The Lord said to Moses, “I am going to come 12  to you in a dense cloud, 13  so that the people may hear when I speak with you and so that they will always believe in you.” 14  And Moses told the words of the people to the Lord.

Exodus 33:16

33:16 For how will it be known then that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not by your going with us, so that we will be distinguished, I and your people, from all the people who are on the face of the earth?” 15 

Exodus 34:10

34:10 He said, “See, I am going to make 16  a covenant before all your people. I will do wonders such as have not been done 17  in all the earth, nor in any nation. All the people among whom you live will see the work of the Lord, for it is a fearful thing that I am doing with you. 18 


tn The construction uses the predicator of nonexistence – אֵין (’en, “there is not”) – with a pronominal suffix prior to the Piel participle. The suffix becomes the subject of the clause. Heb “but if there is not you releasing.”

tn Here again is the futur instans use of the participle, now Qal with the meaning “send”: הִנְנִי מַשְׁלִיחַ (hinni mashliakh, “here I am sending”).

tn The word עָרֹב (’arov) means “a mix” or “swarm.” It seems that some irritating kind of flying insect is involved. Ps 78:45 says that the Egyptians were eaten or devoured by them. Various suggestions have been made over the years: (1) it could refer to beasts or reptiles; (2) the Greek took it as the dog-fly, a vicious blood-sucking gadfly, more common in the spring than in the fall; (3) the ordinary house fly, which is a symbol of Egypt in Isa 7:18 (Hebrew זְבוּב, zÿvuv); and (4) the beetle, which gnaws and bites plants, animals, and materials. The fly probably fits the details of this passage best; the plague would have greatly intensified a problem with flies that already existed.

tn Or perhaps “the land where they are” (cf. NRSV “the land where they live”).

tn The deictic particle with the participle usually indicates the futur instans nuance: “I am about to…,” or “I am going to….” The clause could also be subordinated as a temporal clause.

tn The verb תָּלַל (talal) means “to mock, deceive, trifle with.” The construction in this verse forms a verbal hendiadys. The Hiphil jussive אַל־יֹסֵף (’al-yosef, “let not [Pharaoh] add”) is joined with the Hiphil infinitive הָתֵל (hatel, “to deceive”). It means: “Let not Pharaoh deceive again.” Changing to the third person in this warning to Pharaoh is more decisive, more powerful.

tn The Piel infinitive construct after lamed (ל) and the negative functions epexegetically, explaining how Pharaoh would deal falsely – “by not releasing.”

tn The particle הִנְנִי (hinni) before the active participle indicates the imminent future action: “I am about to rain.”

tn This verb and the next are the Qal perfect tenses with vav (ו) consecutives; they follow the sequence of the participle, and so are future in orientation. The force here is instruction – “they will go out” or “they are to go out.”

10 tn The verb in the purpose/result clause is the Piel imperfect of נָסָה (nasah), אֲנַסֶּנוּ (’anassenu) – “in order that I may prove them [him].” The giving of the manna will be a test of their obedience to the detailed instructions of God as well as being a test of their faith in him (if they believe him they will not gather too much). In chap. 17 the people will test God, showing that they do not trust him.

11 sn The word “law” here properly means “direction” at this point (S. R. Driver, Exodus, 146), but their obedience here would indicate also whether or not they would be willing to obey when the Law was given at Sinai.

12 tn The construction uses the deictic particle and the participle to express the imminent future, what God was about to do. Here is the first announcement of the theophany.

13 tn Heb “the thickness of the cloud”; KJV, ASV, NASB, NCV, TEV, CEV, NLT “in a thick cloud.”

14 tn Since “and also in you” begins the clause, the emphasis must be that the people would also trust Moses. See Exod 4:1-9, 31; 14:31.

15 sn See W. Brueggemann, “The Crisis and Promise of Presence in Israel,” HBT 1 (1979): 47-86; and N. M. Waldman, “God’s Ways – A Comparative Note,” JQR 70 (1979): 67-70.

16 tn Here again is a use of the futur instans participle; the deictic particle plus the pronoun precedes the participle, showing what is about to happen.

17 tn The verb here is בָּרָא (bara’, “to create”). The choice of this verb is to stress that these wonders would be supernaturally performed, for the verb is used only with God as the subject.

18 sn The idea is that God will be doing awesome things in dealing with them, i.e., to fulfill his program.