Exodus 4:9

4:9 And if they do not believe even these two signs or listen to you, then take some water from the Nile and pour it out on the dry ground. The water you take out of the Nile will become blood on the dry ground.”

Exodus 7:20

7:20 Moses and Aaron did so, just as the Lord had commanded. Moses raised the staff and struck the water that was in the Nile right before the eyes of Pharaoh and his servants, and all the water that was in the Nile was turned to blood. 10 

Exodus 12:23

12:23 For the Lord will pass through to strike Egypt, and when he sees 11  the blood on the top of the doorframe and the two side posts, then the Lord will pass over the door, and he will not permit the destroyer 12  to enter your houses to strike you. 13 

Exodus 29:21

29:21 You are to take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it 14  on Aaron, on his garments, on his sons, and on his sons’ garments with him, so that he may be holy, 15  he and his garments along with his sons and his sons’ garments.

Exodus 30:10

30:10 Aaron is to make atonement on its horns once in the year with some of the blood of the sin offering for atonement; 16  once in the year 17  he is to make atonement on it throughout your generations. It is most holy to the Lord.” 18 


tn Heb “and it will be if.”

tn Heb “listen to your voice.”

tn The verb form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it functions then as the equivalent of the imperfect tense – here as an imperfect of instruction.

sn This is a powerful sign, for the Nile was always known as the source of life in Egypt, but now it will become the evidence of death. So the three signs were alike, each consisting of life and death. They would clearly anticipate the struggle with Egypt through the plagues. The point is clear that in the face of the possibility that people might not believe, the servants of God must offer clear proof of the power of God as they deliver the message of God. The rest is up to God.

sn Both Moses and Aaron had tasks to perform. Moses, being the “god” to Pharaoh, dealt directly with him and the Nile. He would strike the Nile. But Aaron, “his prophet,” would stretch out the staff over the rest of the waters of Egypt.

tn Heb “And he raised”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

tn Gesenius calls the preposition on “staff” the בְּ (bet) instrumenti, used to introduce the object (GKC 380-81 §119.q). This construction provides a greater emphasis than an accusative.

tn The text could be rendered “in the sight of,” or simply “before,” but the literal idea of “before the eyes of” may stress how obvious the event was and how personally they were witnesses of it.

sn U. Cassuto (Exodus, 98) notes that the striking of the water was not a magical act. It signified two things: (1) the beginning of the sign, which was in accordance with God’s will, as Moses had previously announced, and (2) to symbolize actual “striking,” wherewith the Lord strikes Egypt and its gods (see v. 25).

10 sn There have been various attempts to explain the details of this plague or blow. One possible suggestion is that the plague turned the Nile into “blood,” but that it gradually turned back to its normal color and substance. However, the effects of the “blood” polluted the water so that dead fish and other contamination left it undrinkable. This would explain how the magicians could also do it – they would not have tried if all water was already turned to blood. It also explains why Pharaoh did not ask for the water to be turned back. This view was put forward by B. Schor; it is summarized by B. Jacob (Exodus, 258), who prefers the view of Rashi that the blow affected only water in use.

11 tn The first of the two clauses begun with perfects and vav consecutives may be subordinated to form a temporal clause: “and he will see…and he will pass over,” becomes “when he sees…he will pass over.”

12 tn Here the form is the Hiphil participle with the definite article. Gesenius says this is now to be explained as “the destroyer” although some take it to mean “destruction” (GKC 406 §126.m, n. 1).

13 tn “you” has been supplied.

14 tn Here “it” has been supplied.

15 tn The verb in this instance is Qal and not Piel, “to be holy” rather than “sanctify.” The result of all this ritual is that Aaron and his sons will be set aside and distinct in their life and their service.

16 tn The word “atonements” (plural in Hebrew) is a genitive showing the result or product of the sacrifice made.

17 sn This ruling presupposes that the instruction for the Day of Atonement has been given, or at the very least, is to be given shortly. That is the one day of the year that all sin and all ritual impurity would be removed.

18 sn The phrase “most holy to the Lord” means that the altar cannot be used for any other purpose than what is stated here.