Exodus 4:8

4:8 “If they do not believe you or pay attention to the former sign, then they may believe the latter sign.

Exodus 8:2

8:2 But if you refuse to release them, then I am going to plague all your territory with frogs.

Exodus 10:4

10:4 But if you refuse to release my people, I am going to bring locusts into your territory tomorrow.

Exodus 21:7

21:7 “If a man sells his daughter 10  as a female servant, 11  she will not go out as the male servants do.

Exodus 21:9

21:9 If he designated her for his son, then he will deal with her according to the customary rights 12  of daughters.

Exodus 21:11

21:11 If he does not provide her with these three things, then she will go out free, without paying money. 13 

Exodus 21:31

21:31 If the ox 14  gores a son or a daughter, the owner 15  will be dealt with according to this rule. 16 

Exodus 22:17

22:17 If her father refuses to give her to him, he must pay money for the bride price of virgins.

Exodus 22:23

22:23 If you afflict them 17  in any way 18  and they cry to me, I will surely hear 19  their cry,

Exodus 33:15

33:15 And Moses 20  said to him, “If your presence does not go 21  with us, 22  do not take us up from here. 23 


tn Heb “and it will be if.”

tn Heb “listen to the voice of,” meaning listen so as to respond appropriately.

tn The nuance of this perfect tense with a vav (ו) consecutive will be equal to the imperfect of possibility – “they may believe.”

tn Heb “believe the voice of the latter sign,” so as to understand and accept the meaning of the event.

tn The construction here uses the deictic particle and the participle to convey the imminent future: “I am going to plague/about to plague.” The verb נָגַף (nagaf) means “to strike, to smite,” and its related noun means “a blow, a plague, pestilence” or the like. For Yahweh to say “I am about to plague you” could just as easily mean “I am about to strike you.” That is why these “plagues” can be described as “blows” received from God.

tn Heb “plague all your border with frogs.” The expression “all your border” is figurative for all the territory of Egypt and the people and things that are within the borders (also used in Exod 10:4, 14, 19; 13:7).

sn This word for frogs is mentioned in the OT only in conjunction with this plague (here and Pss 78:45, 105:30). R. A. Cole (Exodus [TOTC], 91) suggests that this word “frogs” (צְפַרְדְּעִים, tsÿfardÿim) may be an onomatopoeic word, something like “croakers”; it is of Egyptian origin and could be a Hebrew attempt to write the Arabic dofda.

tn הִנְנִי (hinni) before the active participle מֵבִיא (mevi’) is the imminent future construction: “I am about to bring” or “I am going to bring” – precisely, “here I am bringing.”

tn One of the words for “locusts” in the Bible is אַרְבֶּה (’arbeh), which comes from רָבָה (ravah, “to be much, many”). It was used for locusts because of their immense numbers.

tn Heb “within your border.”

10 sn This paragraph is troubling to modern readers, but given the way that marriages were contracted and the way people lived in the ancient world, it was a good provision for people who might want to find a better life for their daughter. On the subject in general for this chapter, see W. M. Swartley, Slavery, Sabbath, War, and Women, 31-64.

11 tn The word אָמָה (’amah) refers to a female servant who would eventually become a concubine or wife; the sale price included the amount for the service as well as the bride price (see B. Jacob, Exodus, 621). The arrangement recognized her honor as an Israelite woman, one who could be a wife, even though she entered the household in service. The marriage was not automatic, as the conditions show, but her treatment was safeguarded come what may. The law was a way, then, for a poor man to provide a better life for a daughter.

12 tn Or “after the manner of” (KJV, ASV); NRSV “shall deal with her as with a daughter.”

13 sn The lessons of slavery and service are designed to bring justice to existing customs in antiquity. The message is: Those in slavery for one reason or another should have the hope of freedom and the choice of service (vv. 2-6). For the rulings on the daughter, the message could be: Women, who were often at the mercy of their husbands or masters, must not be trapped in an unfortunate situation, but be treated well by their masters or husbands (vv. 7-11). God is preventing people who have power over others from abusing it.

14 tn Heb “it”; the referent (the ox) has been specified in the translation for clarity.

15 tn Heb “he”; the referent (the owner) has been specified in the translation for clarity.

16 tn Heb “according to this judgment it shall be done to him.”

17 tn The accusative here is the masculine singular pronoun, which leads S. R. Driver to conclude that this line is out of place, even though the masculine singular can be used in places like this (Exodus, 232). U. Cassuto says its use is to refer to certain classes (Exodus, 292).

18 tn Here again and with “cry” the infinitive absolute functions with a diminished emphasis (GKC 342-43 §113.o).

19 tn Here is the normal use of the infinitive absolute with the imperfect tense to emphasize the verb: “I will surely hear,” implying, “I will surely respond.”

20 tn Heb “and he said”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

21 tn The construction uses the active participle to stress the continual going of the presence: if there is not your face going.

22 tn “with us” has been supplied.

23 tn Heb “from this.”