4:14 Then the Lord became angry with 1 Moses, and he said, “What about 2 your brother Aaron the Levite? 3 I know that he can speak very well. 4 Moreover, he is coming 5 to meet you, and when he sees you he will be glad in his heart. 6
14:5 When it was reported 11 to the king of Egypt that the people had fled, 12 the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people, and the king and his servants said, 13 “What in the world have we done? 14 For we have released the people of Israel 15 from serving us!”
1 tn Heb “and the anger of Yahweh burned against.”
sn Moses had not dared openly to say “except me” when he asked God to send whomever he wanted to send. But God knew that is what he meant. Moses should not have resisted the call or pleaded such excuses or hesitated with such weak faith. Now God abandoned the gentle answer and in anger brought in a form of retribution. Because Moses did not want to do this, he was punished by not having the honor of doing it alone. His reluctance and the result are like the refusal of Israel to enter the land and the result they experienced (see U. Cassuto, Exodus, 49-50).
2 tn Heb “Is not” or perhaps “Is [there] not.”
3 sn S. R. Driver (Exodus, 29) suggests that the term “Levite” may refer to a profession rather than ancestry here, because both Moses and Aaron were from the tribe of Levi and there would be little point in noting that ancestry for Aaron. In thinking through the difficult problem of the identity of Levites, he cites McNeile as saying “the Levite” referred to one who had had official training as a priest (cf. Judg 17:7, where a member of the tribe of Judah was a Levite). If it was the duty of the priest to give “torah” – to teach – then some training in the power of language would have been in order.
4 tn The construction uses the Piel infinitive absolute and the Piel imperfect to express the idea that he spoke very well: דַבֵּר יְדַבֵּר (dabber yÿdabber).
sn Now Yahweh, in condescending to Moses, selects something that Moses (and God) did not really need for the work. It is as if he were saying: “If Moses feels speaking ability is so necessary (rather than the divine presence), then that is what he will have.” Of course, this golden-tongued Aaron had some smooth words about how the golden calf was forged!
5 tn The particle הִנֵּה (hinneh) with the participle points to the imminent future; it means “he is about to come” or “here he is coming.”
6 sn It is unlikely that this simply means that as a brother he will be pleased to see Moses, for the narrative has no time for that kind of comment. It is interested in more significant things. The implication is that Aaron will rejoice because of the revelation of God to Moses and the plan to deliver Israel from bondage (see B. Jacob, Exodus, 93).
7 tn In this place the verb חָזַק (hazaq) is used; it indicates that God would make Pharaoh’s will strong or firm.
8 tn The form is וְאִכָּבְדָה (vÿ’ikkavÿda), the Niphal cohortative; coming after the perfect tenses with vav (ו) consecutives expressing the future, this cohortative indicates the purpose of the hardening and chasing. Yahweh intended to gain glory by this final and great victory over the strength of Pharaoh. There is irony in this expression since a different form of the word was used frequently to describe Pharaoh’s hard heart. So judgment will not only destroy the wicked – it will reveal the glory and majesty of the sovereignty of God.
9 tn This is the perfect tense with the vav (ו) consecutive. But it announces the fulfillment of an long standing purpose – that they might know.
10 tn Heb “and they did so.”
11 tn Heb “and it was told.” The present translation uses “reported,” since this involves information given to a superior.
12 tn The verb must be given a past perfect translation because the fleeing occurred before the telling.
13 tn Heb “and they said.” The referent (the king and his servants) is supplied for clarity.
14 tn The question literally is “What is this we have done?” The demonstrative pronoun is used as an enclitic particle for emphasis (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
15 tn Heb “released Israel.” By metonymy the name of the nation is used collectively for the people who constitute it (the Israelites).