1 tn Heb “four.”
2 tn “when” is added for clarification (U. Cassuto, Exodus, 375).
3 tn The word זֶרֶת (zeret) is half a cubit; it is often translated “span.”
4 tn Heb “they will be for the two corners.” This is the last clause of the verse, moved forward for clarity.
5 tn This is the last phrase of the verse, moved forward for clarity.
6 tn This difficult verse uses the perfect tense at the beginning, and the second clause parallels it with יִהְיוּ (yihyu), which has to be taken here as a preterite without the consecutive vav (ו). The predicate “finished” or “completed” is the word תָּמִּים (tammim); it normally means “complete, sound, whole,” and related words describe the sacrifices as without blemish.