Exodus 36:18

36:18 He made fifty bronze clasps to join the tent together so that it might be a unit.

Exodus 36:22

36:22 with two projections per frame parallel one to another. He made all the frames of the tabernacle in this way.

Exodus 36:33

36:33 He made the middle bar to reach from end to end in the center of the frames.

Exodus 37:2

37:2 He overlaid it with pure gold, inside and out, and he made a surrounding border of gold for it.

Exodus 38:2

38:2 He made its horns on its four corners; its horns were part of it, and he overlaid it with bronze.

Exodus 38:4

38:4 He made a grating for the altar, a network of bronze under its ledge, halfway up from the bottom.

Exodus 39:4

39:4 They made shoulder pieces for it, attached to two of its corners, so it could be joined together.

Exodus 39:9

39:9 It was square – they made the breastpiece doubled, nine inches long and nine inches wide when doubled.

Exodus 39:24

39:24 They made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn and twisted linen around the hem of the robe.

Exodus 39:27

39:27 They made tunics of fine linen – the work of a weaver, for Aaron and for his sons –


tn The construction uses the infinitive construct from the verb “to be” to express this purpose clause: “to be one,” or, “so that it might be a unit.”

tn Heb “two hands to the one frame.”

tn Heb “joined one to one.”

tn Or “molding.”

tn Heb “its horns were from it,” meaning from the same piece.

tn The word is simply “twined” or “twisted.” It may refer to the twisted linen that so frequently is found in these lists; or, it may refer to the yarn twisted. The LXX reads “fine twined linen.” This is not found in the text of Exod 28:33, except in Smr and LXX.