34:22 “You must observe 1 the Feast of Weeks – the firstfruits of the harvest of wheat – and the Feast of Ingathering at the end 2 of the year.
23:16 “You are also to observe 3 the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors that you have sown in the field, and the Feast of Ingathering at the end of the year 4 when you have gathered in 5 your harvest 6 out of the field.
1 tn The imperfect tense means “you will do”; it is followed by the preposition with a suffix to express the ethical dative to stress the subject.
2 tn The expression is “the turn of the year,” which is parallel to “the going out of the year,” and means the end of the agricultural season.
3 tn The words “you are also to observe” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.
4 tn An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the going in of the year.” The word “year” is the subjective genitive, the subject of the clause.
5 tn An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the ingathering of you.”
6 tn Heb “gathered in your labors.” This is a metonymy of cause put for the effect. “Labors” are not gathered in, but what the labors produced – the harvest.