1 tn All the main verbs in this verse are perfect tenses continuing the customary sequence (see GKC 337 §112.kk). The idea is that the people would get up (rise) when the cloud was there and then worship, meaning in part bow down. When the cloud was not there, there was access to seek God.
2 tn “Face to face” is circumstantial to the action of the verb, explaining how they spoke (see GKC 489-90 §156.c). The point of this note of friendly relationship with Moses is that Moses was “at home” in this tent speaking with God. Moses would derive courage from this when he interceded for the people (B. Jacob, Exodus, 966).
3 tn The verb in this clause is a progressive imperfect.
4 tn Heb “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
5 sn Moses did not live in the tent. But Joshua remained there most of the time to guard the tent, it seems, lest any of the people approach it out of curiosity.
6 tn The construction uses a infinitive construct for the temporal clause; it is prefixed with the temporal preposition: “and in the going in of Moses.”
7 tn The temporal clause begins with the temporal preposition “until,” followed by an infinitive construct with the suffixed subjective genitive.
8 tn The form is the Pual imperfect, but since the context demands a past tense here, in fact a past perfect tense, this is probably an old preterite form without a vav consecutive.
9 tn Now the perfect tense with vav consecutive is subordinated to the next clause, “Moses returned the veil….”
10 tn Verbs of seeing often take two accusatives. Here, the second is the noun clause explaining what it was about the face that they saw.
11 tn Heb “with him”; the referent (the