28:9 “You are to take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel, 1
28:36 “You are to make a plate 2 of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: 3 “Holiness to the Lord.” 4
1 tn Although this is normally translated “Israelites,” here a more literal translation is clearer because it refers to the names of the twelve tribes – the actual sons of Israel.
2 tn The word צִּיץ (tsits) seems to mean “a shining thing” and so here a plate of metal. It originally meant “flower,” but they could not write on a flower. So it must have the sense of something worn openly, visible, and shining. The Rabbinic tradition says it was two fingers wide and stretched from ear to ear, but this is an attempt to give details that the Law does not give (see B. Jacob, Exodus, 818).
3 tn Heb “the engravings of a seal”; this phrase is an adverbial accusative of manner.
4 sn The engraving was a perpetual reminder of the holiness that was due the
5 sn Expert stone or gem engravers were used to engrave designs and names in identification seals of various sizes. It was work that skilled artisans did.
6 tn Or “you will mount them” (NRSV similar).
7 tn Or “rosettes,” shield-like frames for the stones. The Hebrew word means “to plait, checker.”