28:36 “You are to make a plate 3 of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: 4 “Holiness to the Lord.” 5
1 tn The verb is a Hophal perfect with vav consecutive: וְהוּבָא (vÿhuva’, “and it will be brought”). The particle אֶת (’et) here introduces the subject of the passive verb (see a similar use in 21:28, “and its flesh will not be eaten”).
2 tn The construction is the infinitive construct with bet (ב) preposition: “in carrying it.” Here the meaning must be that the poles are not left in the rings, but only put into the rings when they carried it.
3 tn The word צִּיץ (tsits) seems to mean “a shining thing” and so here a plate of metal. It originally meant “flower,” but they could not write on a flower. So it must have the sense of something worn openly, visible, and shining. The Rabbinic tradition says it was two fingers wide and stretched from ear to ear, but this is an attempt to give details that the Law does not give (see B. Jacob, Exodus, 818).
4 tn Heb “the engravings of a seal”; this phrase is an adverbial accusative of manner.
5 sn The engraving was a perpetual reminder of the holiness that was due the
6 tn Or to smell it, to use for the maker’s own pleasure.
7 tn Heb “it”; the referent (the altar) has been specified in the translation for clarity.