Exodus 2:4

2:4 His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him.

Exodus 34:33

34:33 When Moses finished speaking with them, he would put a veil on his face.

Exodus 40:31

40:31 Moses and Aaron and his sons would wash their hands and their feet from it.

tn Or “stood.” The verb is the Hitpael preterite of יָצַב (yatsav), although the form is anomalous and perhaps should be spelled as in the Samaritan Pentateuch (see GKC 193 §71). The form yields the meaning of “take a stand, position or station oneself.” His sister found a good vantage point to wait and see what might become of the infant.

tn Heb “to know”; many English versions have “to see.”

tn The verb is a Niphal imperfect; it should be classified here as a historic future, future from the perspective of a point in a past time narrative.

tn Heb “and Moses finished”; the clause is subordinated as a temporal clause to the next clause.

tn The Piel infinitive construct is the object of the preposition; the whole phrase serves as the direct object of the verb “finished.”

tn Throughout this section the actions of Moses and the people are frequentative. The text tells what happened regularly.