10:12 The Lord said to Moses, “Extend your hand over the land of Egypt for 6 the locusts, that they may come up over the land of Egypt and eat everything that grows 7 in the ground, everything that the hail has left.”
1 tn Heb “And he said.”
2 tn The conjunction vav (ו) joins Reuel’s question to what the daughters said as logically following with the idea, “If he has done all that you say, why is he not here for me to meet?” (see GKC 485 §154.b).
3 tn This uses the demonstrative pronoun as an enclitic, for emphasis (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118). The question reads more literally, “Why [is] this [that] you left him?”
4 tn The imperfect tense coming after the imperative indicates purpose.
5 tn Heb “bread,” i.e., “food.”
6 tn The preposition בְּ (bet) is unexpected here. BDB 91 s.v. (the note at the end of the entry) says that in this case it can only be read as “with the locusts,” meaning that the locusts were thought to be implicit in Moses’ lifting up of his hand. However, BDB prefers to change the preposition to לְ (lamed).
7 tn The noun עֵשֶּׂב (’esev) normally would indicate cultivated grains, but in this context seems to indicate plants in general.
8 tn “month” has been supplied.
9 tn Heb “during the evenings”; see Exod 12:6.
10 sn One of the major interpretive difficulties is the comparison between Exod 16 and Num 11. In Numbers we find that the giving of the manna was about 24 months after the Exod 16 time (assuming there was a distinct time for this chapter), that it was after the erection of the tabernacle, that Taberah (the Burning) preceded it (not in Exod 16), that the people were tired of the manna (not that there was no bread to eat) and so God would send the quail, and that there was a severe tragedy over it. In Exod 16 both the manna and the quail are given on the same day, with no mention of quail on the following days. Contemporary scholarship generally assigns the accounts to two different sources because complete reconciliation seems impossible. Even if we argue that Exodus has a thematic arrangement and “telescopes” some things to make a point, there will still be difficulties in harmonization. Two considerations must be kept in mind: 1) First, they could be separate events entirely. If this is true, then they should be treated separately as valid accounts of things that appeared or occurred during the period of the wanderings. Similar things need not be the same thing. 2) Secondly, strict chronological order is not always maintained in the Bible narratives, especially if it is a didactic section. Perhaps Exod 16 describes the initiation of the giving of manna as God’s provision of bread, and therefore placed in the prologue of the covenant, and Num 11 is an account of a mood which developed over a period of time in response to the manna. Num 11 would then be looking back from a different perspective.
11 tn The verb means “to be sated, satisfied”; in this context it indicates that they would have sufficient bread to eat – they would be full.
12 tn The form is a Qal perfect with the vav (ו) consecutive; it is in sequence with the imperfect tenses before it, and so this is equal to an imperfect nuance. But, from the meanings of the words, it is clear that this will be the outcome of their eating the food, a divinely intended outcome.
13 sn This verse supports the view taken in chap. 6 concerning the verb “to know.” Surely the Israelites by now knew that Yahweh was their God. Yes, they did. But they had not experienced what that meant; they had not received the fulfillment of the promises.
14 tn The preterite with the vav (ו) consecutive is subordinated here as a temporal clause.
15 tn The verb is “and he took” (cf. KJV, ASV, NASB). It must have the sense of getting the animals for the sacrifice. The Syriac, Targum, and Vulgate have “offered.” But Cody argues because of the precise wording in the text Jethro did not offer the sacrifices but received them (A. Cody, “Exodus 18,12: Jethro Accepts a Covenant with the Israelites,” Bib 49 [1968]: 159-61).
16 sn Jethro brought offerings as if he were the one who had been delivered. The “burnt offering” is singular, to honor God first. The other sacrifices were intended for the invited guests to eat (a forerunner of the peace offering). See B. Jacob, Exodus, 498.
17 tn The word לֶחֶם (lekhem) here means the sacrifice and all the foods that were offered with it. The eating before God was part of covenantal ritual, for it signified that they were in communion with the Deity, and with one another.
18 tn The second infinitive is an infinitive absolute. The first is an infinitive construct with a lamed (ל) preposition, expressing the purpose of their sitting down. The infinitive absolute that follows cannot take the preposition, but with the conjunction follows the force of the form before it (see GKC 340 §113.e).
19 tn The form is לְצַחֵק (lÿtsakheq), a Piel infinitive construct, giving the purpose of their rising up after the festal meal. On the surface it would seem that with the festival there would be singing and dancing, so that the people were celebrating even though they did not know the reason. W. C. Kaiser says the word means “drunken immoral orgies and sexual play” (“Exodus,” EBC 2:478). That is quite an assumption for this word, but is reflected in some recent English versions (e.g., NCV “got up and sinned sexually”; TEV “an orgy of drinking and sex”). The word means “to play, trifle.” It can have other meanings, depending on its contexts. It is used of Lot when he warned his sons-in-law and appeared as one who “mocked” them; it is also used of Ishmael “playing” with Isaac, which Paul interprets as mocking; it is used of Isaac “playing” with his wife in a manner that revealed to Abimelech that they were not brother and sister, and it is used by Potiphar’s wife to say that her husband brought this slave Joseph in to “mock” them. The most that can be gathered from these is that it is playful teasing, serious mocking, or playful caresses. It might fit with wild orgies, but there is no indication of that in this passage, and the word does not mean it. The fact that they were festive and playing before an idol was sufficient.
20 tn The sentence begins simply “lest you make a covenant”; it is undoubtedly a continuation of the imperative introduced earlier, and so that is supplied here.
21 tn The verb is a perfect with a vav consecutive. In the literal form of the sentence, this clause tells what might happen if the people made a covenant with the inhabitants of the land: “Take heed…lest you make a covenant…and then they prostitute themselves…and sacrifice…and invite…and you eat.” The sequence lays out an entire scenario.
22 tn The verb זָנָה (zanah) means “to play the prostitute; to commit whoredom; to be a harlot” or something similar. It is used here and elsewhere in the Bible for departing from pure religion and engaging in pagan religion. The use of the word in this figurative sense is fitting, because the relationship between God and his people is pictured as a marriage, and to be unfaithful to it was a sin. This is also why God is described as a “jealous” or “impassioned” God. The figure may not be merely a metaphorical use, but perhaps a metonymy, since there actually was sexual immorality at the Canaanite altars and poles.
23 tn There is no subject for the verb. It could be rendered “and one invites you,” or it could be made a passive.
24 tn These too are adverbial in relation to the main clause, telling how long Moses was with Yahweh on the mountain.
25 tn Heb “the ten words,” though “commandments” is traditional.