13:19 Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph 1 had made the Israelites solemnly swear, 2 “God will surely attend 3 to you, and you will carry 4 my bones up from this place with you.”
19:23 Moses said to the Lord, “The people are not able to come up to Mount Sinai, because you solemnly warned us, 5 ‘Set boundaries for the mountain and set it apart.’” 6
1 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “solemnly swear, saying” (so NASB). The construction uses the Hiphil infinitive absolute with the Hiphil perfect to stress that Joseph had made them take a solemn oath to carry his bones out of Egypt. “Saying” introduces the content of what Joseph said.
3 sn This verb appears also in 3:16 and 4:31. The repetition here is a reminder that God was doing what he had said he would do and what Joseph had expected.
4 tn The form is a Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive; it follows in the sequence of the imperfect tense before it, and so is equal to an imperfect of injunction (because of the solemn oath). Israel took Joseph’s bones with them as a sign of piety toward the past and as a symbol of their previous bond with Canaan (B. Jacob, Exodus, 380).
5 tn The construction is emphatic: “because you – you solemnly warned us.” Moses’ response to God is to ask how they would break through when God had already charged them not to. God knew them better than Moses did.
6 tn Heb “sanctify it.”