Exodus 11:5

11:5 and all the firstborn in the land of Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh who sits on his throne, to the firstborn son of the slave girl who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle.

Exodus 12:12

12:12 I will pass through the land of Egypt in the same night, and I will attack all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals, and on all the gods of Egypt I will execute judgment. I am the Lord.

Exodus 12:29

The Deliverance from Egypt

12:29 It happened at midnight – the Lord attacked all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the prison, and all the firstborn of the cattle.

Exodus 13:15

13:15 When Pharaoh stubbornly refused to release us, the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals. 10  That is why I am sacrificing 11  to the Lord the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.’

Exodus 15:26

15:26 He said, “If you will diligently obey 12  the Lord your God, and do what is right 13  in his sight, and pay attention 14  to his commandments, and keep all his statutes, then all 15  the diseases 16  that I brought on the Egyptians I will not bring on you, for I, the Lord, am your healer.” 17 

Exodus 18:8

18:8 Moses told his father-in-law all that the Lord had done to Pharaoh and to Egypt for Israel’s sake, and all the hardship 18  that had come on them 19  along the way, and how 20  the Lord had delivered them.

Exodus 18:14

18:14 When Moses’ father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, “What is this 21  that you are doing for the people? 22  Why are you sitting by yourself, and all the people stand around you from morning until evening?”

Exodus 35:35--36:1

35:35 He has filled them with skill 23  to do all kinds of work 24  as craftsmen, as designers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and in fine linen, and as weavers. They are 25  craftsmen in all the work 26  and artistic designers. 27  36:1 So Bezalel and Oholiab and every skilled person 28  in whom the Lord has put skill 29  and ability 30  to know how 31  to do all the work for the service 32  of the sanctuary are to do the work 33  according to all that the Lord has commanded.”


sn The firstborn in Egyptian and Israelite cultures was significant, but the firstborn of Pharaoh was most important. Pharaoh was considered a god, the son of Re, the sun god, for the specific purpose of ruling over Re’s chief concern, the land of Egypt. For the purpose of re-creation, the supreme god assumed the form of the living king and gave seed which was to become the next king and the next “son of Re.” Moreover, the Pharaoh was the incarnation of the god Horus, a falcon god whose province was the heavens. Horus represented the living king who succeeded the dead king Osiris. Every living king was Horus, every dead king Osiris (see J. A. Wilson, “Egypt,” Before Philosophy, 83-84). To strike any firstborn was to destroy the heir, who embodied the hopes and aspirations of the Egyptians, but to strike the firstborn son of Pharaoh was to destroy this cardinal doctrine of the divine kingship of Egypt. Such a blow would be enough for Pharaoh, for then he would drive the Israelites out.

tn The verb וְעָבַרְתִּי (vÿavarti) is a Qal perfect with vav (ו) consecutive, announcing the future action of God in bringing judgment on the land. The word means “pass over, across, through.” This verb provides a contextual motive for the name “Passover.”

tn Heb “this night.”

tn The verb נָכָה (nakhah) means “to strike, smite, attack”; it does not always mean “to kill,” but that is obviously its outcome in this context. This is also its use in 2:12, describing how Moses killed the Egyptian and buried him in the sand.

tn Heb “from man and to beast.”

tn The phrase אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים (’eeseh shÿfatim) is “I will do judgments.” The statement clearly includes what had begun in Exod 6:1. But the statement that God would judge the gods of Egypt is appropriately introduced here (see also Num 33:4) because with the judgment on Pharaoh and the deliverance from bondage, Yahweh would truly show himself to be the one true God. Thus, “I am Yahweh” is fitting here (see B. Jacob, Exodus, 312).

sn The next section records the deliverance of Israel from Egypt, and so becomes the turning point of the book. Verses 28 and 29 could be included in the exposition of the previous section as the culmination of that part. The message might highlight God’s requirement for deliverance from bondage through the application of the blood of the sacrifice, God’s instruction for the memorial of deliverance through the purging of corruption, and the compliance of those who believed the message. But these verses also form the beginning of this next section (and so could be used transitionally). This unit includes the judgment on Egypt (29-30), the exodus from Egypt (31-39) and the historical summation and report (40-42).

tn The verse begins with the temporal indicator וַיְהִי (vayÿhi), often translated “and it came to pass.” Here it could be left untranslated: “In the middle of the night Yahweh attacked.” The word order of the next and main clause furthers the emphasis by means of the vav disjunctive on the divine name preceding the verb. The combination of these initial and disjunctive elements helps to convey the suddenness of the attack, while its thoroughness is stressed by the repetition of “firstborn” in the rest of the verse, the merism (“from the firstborn of Pharaoh…to the firstborn of the captive”), and the mention of cattle.

tn Heb “dealt hardly in letting us go” or “made it hard to let us go” (see S. R. Driver, Exodus, 110). The verb is the simple Hiphil perfect הִקְשָׁה (hiqshah, “he made hard”); the infinitive construct לְשַׁלְּחֵנוּ (lÿshallÿkhenu, “to release us”) could be taken epexegetically, meaning “he made releasing us hard.” But the infinitive more likely gives the purpose or the result after the verb “hardened himself.” The verb is figurative for “be stubborn” or “stubbornly refuse.”

10 tn The text uses “man” and “beast.”

11 tn The form is the active participle.

12 tn The construction uses the infinitive absolute and the imperfect tense of שָׁמַע (shama’). The meaning of the verb is idiomatic here because it is followed by “to the voice of Yahweh your God.” When this is present, the verb is translated “obey.” The construction is in a causal clause. It reads, “If you will diligently obey.” Gesenius points out that the infinitive absolute in a conditional clause also emphasizes the importance of the condition on which the consequence depends (GKC 342-43 §113.o).

13 tn The word order is reversed in the text: “and the right in his eyes you do,” or, “[if] you do what is right in his eyes.” The conditional idea in the first clause is continued in this clause.

14 tn Heb “give ear.” This verb and the next are both perfect tenses with the vav (ו) consecutive; they continue the sequence of the original conditional clause.

15 tn The substantive כָּל־ (kol, “all of”) in a negative clause can be translated “none of.”

16 sn The reference is no doubt to the plagues that Yahweh has just put on them. These will not come on God’s true people. But the interesting thing about a conditional clause like this is that the opposite is also true – “if you do not obey, then I will bring these diseases.”

17 tn The form is רֹפְאֶךָ (rofÿekha), a participle with a pronominal suffix. The word is the predicate after the pronoun “I”: “I [am] your healer.” The suffix is an objective genitive – the Lord heals them.

sn The name I Yahweh am your healer comes as a bit of a surprise. One might expect, “I am Yahweh who heals your water,” but it was the people he came to heal because their faith was weak. God lets Israel know here that he can control the elements of nature to bring about a spiritual response in Israel (see Deut 8).

18 tn A rare word, “weariness” of the hardships.

19 tn Heb “found them.”

20 tn Here “how” has been supplied.

21 tn Heb “what is this thing.”

22 sn This question, “what are you doing for the people,” is qualified by the next question. Sitting alone all day and the people standing around all day showed that Moses was exhibiting too much care for the people – he could not do this.

23 tn The expression “wisdom of heart,” or “wisdom in heart,” means artistic skill. The decisions and plans they make are skilled. The expression forms a second accusative after the verb of filling.

24 tn The expression “all the work” means “all kinds of work.”

25 tn Here “They are” has been supplied.

26 tn Heb “doers of all work.”

27 tn Heb “designers of designs.”

28 tn Heb “wise of [in] heart.”

29 tn Heb “wisdom.”

30 tn Heb “understanding, discernment.”

31 tn The relative clause includes this infinitive clause that expresses either the purpose or the result of God’s giving wisdom and understanding to these folk.

32 tn This noun is usually given an interpretive translation. B. Jacob renders the bound relationship as “the holy task” or “the sacred task” (Exodus, 1019). The NIV makes it “constructing,” so read “the work of constructing the sanctuary.”

33 tn The first word of the verse is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it is singular because it agrees with the first of the compound subject. The sentence is a little cumbersome because of the extended relative clause in the middle.