Exodus 1:17

1:17 But the midwives feared God and did not do what the king of Egypt had told them; they let the boys live.

Exodus 2:8

2:8 Pharaoh’s daughter said to her, “Yes, do so.” So the young girl went and got the child’s mother.

Exodus 3:5

3:5 God said, “Do not approach any closer! Take your sandals off your feet, for the place where you are standing is holy ground.” 10 

Exodus 3:20

3:20 So I will extend my hand 11  and strike Egypt with all my wonders 12  that I will do among them, and after that he will release you. 13 

Exodus 4:1

The Source of Sufficiency

4:1 14 Moses answered again, 15  “And if 16  they do not believe me or pay attention to me, 17  but say, ‘The Lord has not appeared to you’?”

Exodus 5:2

5:2 But Pharaoh said, “Who is the Lord 18  that 19  I should obey him 20  by releasing 21  Israel? I do not know the Lord, 22  and I will not release Israel!”

Exodus 5:4

5:4 The king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you cause the people to refrain from their work? 23  Return to your labor!”

Exodus 7:9

7:9 “When Pharaoh says to you, ‘Do 24  a miracle,’ and you say to Aaron, ‘Take your staff and throw it down 25  before Pharaoh,’ it will become 26  a snake.”

Exodus 10:28

10:28 Pharaoh said to him, “Go from me! 27  Watch out for yourself! Do not appear before me again, 28  for when 29  you see my face you will die!”

Exodus 12:9

12:9 Do not eat it raw 30  or boiled in water, but roast it over the fire with its head, its legs, and its entrails.

Exodus 17:4

17:4 Then Moses cried out to the Lord, “What will I do with 31  this people? – a little more 32  and they will stone me!” 33 

Exodus 18:20

18:20 warn 34  them of the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk 35  and the work they must do. 36 

Exodus 18:23

18:23 If you do this thing, and God so commands you, 37  then you will be able 38  to endure, 39  and all these people 40  will be able to go 41  home 42  satisfied.” 43 

Exodus 19:8

19:8 and all the people answered together, “All that the Lord has commanded we will do!” 44  So Moses brought the words of the people back to the Lord.

Exodus 20:19

20:19 They said to Moses, “You speak 45  to us and we will listen, but do not let God speak with us, lest we die.”

Exodus 21:13

21:13 But if he does not do it with premeditation, 46  but it happens by accident, 47  then I will appoint for you a place where he may flee.

Exodus 22:26

22:26 If you do take 48  the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down, 49 

Exodus 23:7

23:7 Keep your distance 50  from a false charge 51  – do not kill the innocent and the righteous, 52  for I will not justify the wicked. 53 

Exodus 23:21

23:21 Take heed because of him, and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgressions, for my name 54  is in him.

Exodus 29:35

29:35 “Thus you are to do for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; you are to consecrate them 55  for 56  seven days.

Exodus 32:21

32:21 Moses said to Aaron, “What did this people do to you, that you have brought on them so great a sin?”

Exodus 35:1

Sabbath Regulations

35:1 Moses assembled the whole community of the Israelites and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do. 57 

Exodus 36:2

36:2 Moses summoned 58  Bezalel and Oholiab and every skilled person in whom 59  the Lord had put skill – everyone whose heart stirred him 60  to volunteer 61  to do the work,

Exodus 36:5

36:5 and told Moses, “The people are bringing much more than 62  is needed for the completion 63  of the work which the Lord commanded us to do!” 64 


tn Heb “and they [fem. pl.] feared”; the referent (the midwives) has been specified in the translation for clarity.

tn The verb is the Piel preterite of חָיָה (khaya, “to live”). The Piel often indicates a factitive nuance with stative verbs, showing the cause of the action. Here it means “let live, cause to live.” The verb is the exact opposite of Pharaoh’s command for them to kill the boys.

tn Heb “Go” (so KJV, ASV); NASB “Go ahead”; TEV “Please do.”

sn The word used to describe the sister (Miriam probably) is עַלְמָה (’alma), the same word used in Isa 7:14, where it is usually translated either “virgin” or “young woman.” The word basically means a young woman who is ripe for marriage. This would indicate that Miriam is a teenager and so about fifteen years older than Moses.

tn Heb קָרָא (qara’, “called”).

sn During this period of Egyptian history the royal palaces were in the northern or Delta area of Egypt, rather than up the Nile as in later periods. The proximity of the royal residences to the Israelites makes this and the plague narratives all the more realistic. Such direct contact would have been unlikely if Moses had had to travel up the Nile to meet with Pharaoh. In the Delta area things were closer. Here all the people would have had access to the tributaries of the Nile near where the royal family came, but the royal family probably had pavilions and hunting lodges in the area. See also N. Osborn, “Where on Earth Are We? Problems of Position and Movement in Space,” BT 31 (1980): 239-42.

tn Heb “And he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

sn Even though the Lord was drawing near to Moses, Moses could not casually approach him. There still was a barrier between God and human, and God had to remind Moses of this with instructions. The removal of sandals was, and still is in the East, a sign of humility and reverence in the presence of the Holy One. It was a way of excluding the dust and dirt of the world. But it also took away personal comfort and convenience and brought the person more closely in contact with the earth.

sn The word קֹדֶשׁ (qodesh, “holy”) indicates “set apart, distinct, unique.” What made a mountain or other place holy was the fact that God chose that place to reveal himself or to reside among his people. Because God was in this place, the ground was different – it was holy.

10 tn The causal clause includes within it a typical relative clause, which is made up of the relative pronoun, then the independent personal pronoun with the participle, and then the preposition with the resumptive pronoun. It would literally be “which you are standing on it,” but the relative pronoun and the resumptive pronoun are combined and rendered, “on which you are standing.”

11 sn The outstretched arm is a bold anthropomorphism. It describes the power of God. The Egyptians will later admit that the plagues were by the hand of God (Exod 8:19).

12 tn The word נִפְלְאֹתַי (niflÿotay) does not specify what the intervention will be. As the text unfolds it will be clear that the plagues are intended. Signs and portents could refer to things people might do, but “wonders” only God could do. The root refers to that which is extraordinary, surpassing, amazing, difficult to comprehend. See Isa 9:6; Gen 18:14; Ps 139:6.

13 sn The two uses of the root שָׁלָח (shalakh) in this verse contribute to its force. When the Lord “sends” (Qal) his hand, Pharaoh will “send” (Piel) the Israelites out of Egypt.

14 sn In chap. 3, the first part of this extensive call, Yahweh promises to deliver his people. At the hesitancy of Moses, God guarantees his presence will be with him, and that assures the success of the mission. But with chap. 4, the second half of the call, the tone changes sharply. Now Moses protests his inadequacies in view of the nature of the task. In many ways, these verses address the question, “Who is sufficient for these things?” There are three basic movements in the passage. The first nine verses tell how God gave Moses signs in case Israel did not believe him (4:1-9). The second section records how God dealt with the speech problem of Moses (4:10-12). And finally, the last section records God’s provision of a helper, someone who could talk well (4:13-17). See also J. E. Hamlin, “The Liberator’s Ordeal: A Study of Exodus 4:1-9,” Rhetorical Criticism [PTMS], 33-42.

15 tn Heb “and Moses answered and said.”

16 tn Or “What if.” The use of הֵן (hen) is unusual here, introducing a conditional idea in the question without a following consequence clause (see Exod 8:22 HT [8:26 ET]; Jer 2:10; 2 Chr 7:13). The Greek has “if not” but adds the clause “what shall I say to them?”

17 tn Heb “listen to my voice,” so as to respond positively.

18 tn Heb “Yahweh.” This is a rhetorical question, expressing doubt or indignation or simply a negative thought that Yahweh is nothing (see erotesis in E. W. Bullinger, Figures of Speech, 944-45). Pharaoh is not asking for information (cf. 1 Sam 25:5-10).

19 tn The relative pronoun introduces the consecutive clause that depends on the interrogative clause (see GKC 318-19 §107.u).

20 tn The imperfect tense here receives the classification of obligatory imperfect. The verb שָׁמַע (shama’) followed by “in the voice of” is idiomatic; rather than referring to simple audition – “that I should hear his voice” – it conveys the thought of listening that issues in action – “that I should obey him.”

sn The construction of these clauses is similar to (ironically) the words of Moses: “Who am I that I should go?” (3:11).

21 tn The Piel infinitive construct here has the epexegetical usage with lamed (ל); it explains the verb “obey.”

22 sn This absolute statement of Pharaoh is part of a motif that will develop throughout the conflict. For Pharaoh, the Lord (Yahweh) did not exist. So he said “I do not know the Lord [i.e., Yahweh].” The point of the plagues and the exodus will be “that he might know.” Pharaoh will come to know this Yahweh, but not in any pleasant way.

23 sn The clause is a rhetorical question. Pharaoh is not asking them why they do this, but rather is accusing them of doing it. He suspects their request is an attempt to get people time away from their labor. In Pharaoh’s opinion, Moses and Aaron were “removing the restraint” (פָּרַע, para’) of the people in an effort to give them rest. Ironically, under the Law the people would be expected to cease their labor when they went to appear before God. He would give them the rest that Pharaoh refused to give. It should be noted also that it was not Israel who doubted that Yahweh had sent Moses, as Moses had feared – but rather Pharaoh.

24 tn The verb is תְּנוּ (tÿnu), literally “give.” The imperative is followed by an ethical dative that strengthens the subject of the imperative: “you give a miracle.”

25 tn Heb “and throw it.” The direct object, “it,” is implied.

26 tn The form is the jussive יְהִי ( yÿhi). Gesenius notes that frequently in a conditional clause, a sentence with a protasis and apodosis, the jussive will be used. Here it is in the apodosis (GKC 323 §109.h).

27 tn The expression is לֵךְ מֵעָלָי (lekh mealay, “go from on me”) with the adversative use of the preposition, meaning from being a trouble or a burden to me (S. R. Driver, Exodus, 84; R. J. Williams, Hebrew Syntax, 51, §288).

28 tn Heb “add to see my face.” The construction uses a verbal hendiadys: “do not add to see” (אַל־תֹּסֶף רְאוֹת, ’al-toseph rÿot), meaning “do not see again.” The phrase “see my face” means “come before me” or “appear before me.”

29 tn The construction is בְּיוֹם רְאֹתְךָ (bÿyom rÿotÿkha), an adverbial clause of time made up of the prepositional phrase, the infinitive construct, and the suffixed subjective genitive. “In the day of your seeing” is “when you see.”

30 sn This ruling was to prevent their eating it just softened by the fire or partially roasted as differing customs might prescribe or allow.

31 tn The preposition lamed (ל) is here specification, meaning “with respect to” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 49, §273).

32 tn Or “they are almost ready to stone me.”

33 tn The perfect tense with the vav (ו) consecutive almost develops an independent force; this is true in sentences where it follows an expression of time, as here (see GKC 334 §112.x).

34 tn The perfect tense with the vav (ו) continues the sequence of instruction for Moses. He alone was to be the mediator, to guide them in the religious and moral instruction.

35 tn The verb and its following prepositional phrase form a relative clause, modifying “the way.” The imperfect tense should be given the nuance of obligatory imperfect – it is the way they must walk.

36 tn This last part is parallel to the preceding: “work” is also a direct object of the verb “make known,” and the relative clause that qualifies it also uses an obligatory imperfect.

37 tn The form is a Piel perfect with vav (ו) consecutive; it carries the same nuance as the preceding imperfect in the conditional clause.

38 tn The perfect tense with vav (ו) consecutive now appears in the apodosis of the conditional sentence – “if you do this…then you will be able.”

39 tn Heb “to stand.” B. Jacob (Exodus, 501) suggests that there might be a humorous side to this: “you could even do this standing up.”

40 tn Literally “this people.”

41 tn The verb is the simple imperfect, “will go,” but given the sense of the passage a potential nuance seems in order.

42 tn Heb “his place.”

43 tn Heb “in peace.”

sn See further T. D. Weinshall, “The Organizational Structure Proposed by Jethro to Moses (Ex. 18:17),” Public Administration in Israel and Abroad 12 (1972): 9-13; and H. Reviv, “The Traditions Concerning the Inception of the Legal System in Israel: Significance and Dating,” ZAW 94 (1982): 566-75.

44 tn The verb is an imperfect. The people are not being presumptuous in stating their compliance – there are several options open for the interpretation of this tense. It may be classified as having a desiderative nuance: “we are willing to do” or, “we will do.”

45 tn The verb is a Piel imperative. In this context it has more of the sense of a request than a command. The independent personal pronoun “you” emphasizes the subject and forms the contrast with God’s speaking.

46 tn Heb “if he does not lie in wait” (NASB similar).

47 tn Heb “and God brought into his hand.” The death is unintended, its circumstances outside human control.

48 tn The construction again uses the infinitive absolute with the verb in the conditional clause to stress the condition.

49 tn The clause uses the preposition, the infinitive construct, and the noun that is the subjective genitive – “at the going in of the sun.”

50 tn Or “stay away from,” or “have nothing to do with.”

51 tn Heb “a false matter,” this expression in this context would have to be a case in law that was false or that could only be won by falsehood.

52 tn The two clauses probably should be related: the getting involved in the false charge could lead to the death of an innocent person (so, e.g., Naboth in 1 Kgs 21:10-13).

53 sn God will not declare right the one who is in the wrong. Society should also be consistent, but it cannot see the intents and motives, as God can.

54 sn This means “the manifestation of my being” is in him (S. R. Driver, Exodus, 247). Driver quotes McNeile as saying, “The ‘angel’ is Jehovah Himself ‘in a temporary descent to visibility for a special purpose.’” Others take the “name” to represent Yahweh’s “power” (NCV) or “authority” (NAB, CEV).

55 tn Heb “you will fill their hand.”

56 tn The “seven days” is the adverbial accusative explaining that the ritual of the filling should continue daily for a week. Leviticus makes it clear that they are not to leave the sanctuary.

57 tn Heb “to do them”; this is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.

58 tn The verb קָרָא (qara’) plus the preposition “to” – “to call to” someone means “to summon” that person.

59 tn Here there is a slight change: “in whose heart Yahweh had put skill.”

60 tn Or “whose heart was willing.”

61 sn The verb means more than “approach” or “draw near”; קָרַב (qarav) is the word used for drawing near the altar as in bringing an offering. Here they offer themselves, their talents and their time.

62 tn The construction uses the verbal hendiadys: מַרְבִּים לְהָבִיא (marbim lÿhavi’) is the Hiphil participle followed (after the subject) by the Hiphil infinitive construct. It would read, “they multiply…to bring,” meaning, “they bring more” than is needed.

63 tn Heb “for the service” (so KJV, ASV).

64 tn The last clause is merely the infinitive with an object – “to do it.” It clearly means the skilled workers are to do it.